Así pues, el experto exhorta a la Unión Europea a que reconsidere esa política. | UN | وبناء عليه يناشد الخبير الاتحاد الأوروبي أن يعيد النظر في تلك السياسة. |
33. El PRESIDENTE pide al representante del Pakistán que reconsidere su postura. | UN | 33- الرئيس: ناشد ممثل باكستان أن يعيد النظر في موقفه. |
:: El órgano legislativo de cada organización del sistema de las Naciones Unidas debe pedir a su jefe ejecutivo que examine la estructura del personal de su organización, con el fin de establecer una estructura jerárquica equilibrada. | UN | ينبغي أن تطلب الهيئة التشريعية في كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من رئيسها التنفيذي أن يعيد النظر في هيكل الموظفين في مؤسسته بغية إقامة التوازن في هيكل درجات الموظفين. |
En nuestra reunión del 7 de abril, insté encarecidamente al Príncipe que reconsiderara su posición, indicándole que Camboya necesitaba sus dotes de dirigente antes, durante y después de las elecciones. | UN | وفي اجتماعنا الذي عقد في ٧ نيسان/ابريل، حثثت اﻷمير بقوة على أن يعيد النظر في ذلك، قائلا أن كمبوديا تحتاج الى قيادته قبل الانتخابات وخلالها وبعدها. |
En 3 casos, el Gobierno pide al Grupo de Trabajo que revise su decisión y esclarezca los casos sobre la base de la información previamente facilitada por el Gobierno. | UN | وفي ثلاث حالات طلبت الحكومة إلى الفريق العامل أن يعيد النظر في قراره ويوضح الحالات على أساس المعلومات التي كانت الحكومة قد قدمتها فيما مضى. |
Se pidió, con todo, al grupo de redacción que examinara la formulación actual con miras a armonizar mejor con los servicios. | UN | ولكن طلب إلى الفريق العامل أن يعيد النظر في الصيغة الحالية لهذه المادة بقصد جعلها أنسب للخدمات. |
El representante de Cuba recordó al país anfitrión sus obligaciones internacionales en virtud del Acuerdo relativo a la Sede y le pidió que revisara sus medidas y realizara las gestiones necesarias para evitar las demoras en la expedición de visados en el futuro. | UN | وذكَّر البلد المضيف بما عليه من التزامات بموجب اتفاق المقر وطلب منه أن يعيد النظر في تدابيره ويتخذ الإجراءات اللازمة لتجنب التأخير في إصدار التأشيرات في المستقبل. |
Una vez más instamos al país anfitrión a que reconsidere su posición con relación a las cuestiones señaladas, de conformidad con los principios generales del derecho internacional de igualdad y no discriminación. | UN | ونحث مرة أخرى البلد المضيف على أن يعيد النظر في موقفه بشأن المسائل التي أشرنا إليها، وذلك وفقا للمبدأين العامين في القانون الدولي، مبدأي المساواة وعدم التمييز. |
Es de esperar que reconsidere esa posición tras su visita a Washington y que las partes interesadas presionen al Gobierno israelí para que resuelva el conflicto por la vía pacífica, no sólo en Palestina, sino en todo el Oriente Medio. | UN | لكن من المأمول فيه أن يعيد النظر في موقفه بعد زيارته لواشنطون، وأن تمارس الأطراف المعنية الضغط على الحكومة الإسرائيلية لتحقيق حل سلمي للصراع لا يقتصر على فلسطين، بل يشمل أيضاً الشرق الأوسط برمته. |
Instamos una vez más al país anfitrión a que reconsidere su posición sobre las cuestiones que hemos señalado, de conformidad con los principios generales del derecho internacional de igualdad y no discriminación. | UN | ونحث مرة أخرى البلد المضيف على أن يعيد النظر في موقفه بشأن المسائل التي أشرنا إليها، وذلك وفقا للمبدأين العامين في القانون الدولي، مبدأي المساواة وعدم التمييز. |
Por consiguiente, insto a mi homólogo a que reconsidere su oposición a la participación activa de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك فإنني أود أن أحث نظيري في الجانب الآخر على أن يعيد النظر في معارضته لقيام الأمم المتحدة بدور فعال. |
El órgano legislativo de cada organización del sistema de las Naciones Unidas debe pedir a su jefe ejecutivo que examine la estructura del personal de su organización, con el fin de establecer una estructura jerárquica equilibrada. | UN | ينبغي أن تطلب الهيئة التشريعية في كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من رئيسها التنفيذي أن يعيد النظر في هيكل الموظفين في مؤسسته بغية إقامة التوازن في هيكل درجات الموظفين. |
El órgano legislativo de cada organización del sistema de las Naciones Unidas debe pedir a su jefe ejecutivo que examine la estructura del personal de su organización, con el fin de establecer una estructura jerárquica equilibrada. | UN | ينبغي أن تطلب الهيئة التشريعية في كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من رئيسها التنفيذي أن يعيد النظر في هيكل الموظفين في مؤسسته بغية إقامة التوازن في هيكل درجات الموظفين. |
El órgano legislativo de cada organización del sistema de las Naciones Unidas debe pedir a su jefe ejecutivo que examine la estructura del personal de su organización, con el fin de establecer una estructura jerárquica equilibrada. | UN | ينبغي أن تطلب الهيئة التشريعية لكل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من رئيسها التنفيذي أن يعيد النظر في هيكل الموظفين في مؤسسته بغية إقامة التوازن في هيكل درجات الموظفين. |
En particular, insté al Presidente a que reconsiderara su decisión de retirar las tropas nigerianas del ECOMOG y le pedí que se aplazara su salida del país por lo menos hasta que se hubieran celebrado nuevas conversaciones entre el Gobierno de Nigeria y las Naciones Unidas. | UN | وناشدت الرئيس، بصفة خاصة، أن يعيد النظر في قراره بسحب القوات النيجيرية من فريق المراقبين العسكريين، وطلبت تأجيل رحيلها ريثما يتم إجراء مزيد من المناقشات بين حكومة نيجيريا واﻷمم المتحدة. |
Habida cuenta de la importancia de estas disposiciones para el pueblo iraquí durante este difícil período, pedimos al Consejo de Seguridad que prorrogue su validez por un período de otros 12 meses. Asimismo, pedimos al Consejo de Seguridad que revise dichas disposiciones cuando el Gobierno del Iraq lo solicite, o bien cuando hayan transcurrido ocho meses a partir de la fecha en que se apruebe la nueva resolución. | UN | فإننا نطلب من مجلس الأمن بأن يمدد صلاحية هذه الأحكام لمدة اثني عشر شهرا أخرى، كما نطلب من مجلس الأمن أن يعيد النظر بها بناء على طلب حكومة العراق أو بعض انقضاء فترة 8 أشهر من تاريخ صدور القرار. |
Pidió a la Junta que examinara el caso basándose en los expedientes judiciales y policiales canadienses. | UN | وطلب إلى المجلس أن يعيد النظر في قضيته على أساس الملفات المتاحة لدى السلطات القضائية وسلطات الشرطة الكندية. |
Además, en su decisión 95/28, la Junta Ejecutiva pidió al Administrador que revisara la fórmula de dotación de personal y que informara al respecto en el presupuesto bienal para el bienio 1998-1999. | UN | وعلاوة على ذلك، طلب المجلس التنفيذي في مقرره ٩٥/٢٨ من مدير البرنامج أن يعيد النظر في صيغة التوظيف وأن يقدم تقريرا في هذا الصدد في سياق ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
El Secretario General debería revisar las normas de administración del personal que dan lugar a un número desmesurado de recursos. | UN | ينبغي للأمين العام أن يعيد النظر في قواعد النظام الإداري للموظفين التي تثير عدداً غير عادي من الطعون. |
La representante de Cuba protestó por esos incidentes, pues consideró que constituían infracciones del Acuerdo relativo a la Sede, e instó al país anfitrión a que reconsiderase su posición a la luz de sus obligaciones. | UN | واحتجت بأن هذه الأحداث تنتهك اتفاق المقر، وطلبت إلى البلد المضيف أن يعيد النظر في موقفه، في ضوء التزاماته. |
La Comisión Consultiva pide al Secretario General que reexamine esta práctica y se atenga al procedimiento normal para establecer puestos a fin de cumplir las funciones de que se trate. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية الى اﻷمين العام أن يعيد النظر في هذه الممارسة وأن يتبع الاجراء المعتاد في إنشاء الوظائف للاضطلاع بالمهام المعنية. |
Según otra opinión, el Relator Especial debería reconsiderar su intención de no ocuparse de las normas de jus cogens, ya que esas normas eran fundamentalmente de carácter consuetudinario. | UN | وحسب رأي آخر، يتعين على المقرر الخاص أن يعيد النظر في نيته تجنب الخوض في أحكام القواعد الآمرة، لأن تلك القواعد في جوهرها عرفية. |
Estima que el Secretario General debe revisar la dotación de personal con miras a un posible recorte pero la Comisión Consultiva tendrá en cuenta las conclusiones que le presente. | UN | وقال إن اﻷمين العام يجب في نظره أن يعيد النظر في عدد ملاك الموظفين بهدف احتمال تخفيضه وأنه مهما كانت استنتاجاته فـإن اللجنــة ستأخذهـا فــي الاعتبار. |
8. Decide que reconsiderará el mandato de la UNTAES si en algún momento el Secretario General le informa de que las partes han incumplido en una medida significativa sus obligaciones con arreglo al Acuerdo básico; | UN | ٨ - يقرر أن يعيد النظر في ولاية إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية إذا تلقى في أي وقت تقريرا من اﻷمين العام يفيد بأن اﻷطراف قد تخلفت بصورة ملموسة عن الامتثال ﻷحكام الاتفاق اﻷساسي؛ |
La Oficina de Evaluación debe reconsiderar su orientación metodológica a la luz de estos cambios y trabajar dentro del UNEG para adoptar una respuesta común sobre cómo equilibrar las necesidades en materia de información sobre evaluación a nivel de la organización y a nivel nacional. | UN | وينبغي لمكتب التقييم أن يعيد النظر في توجيهه المنهجي في ضوء تلك التغيرات، والعمل داخل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لصياغة استجابة مشتركة بشأن كيفية الموازنة بين الاحتياجات على مستوى المنظمة وعلى المستوى الوطني للأدلة التقييمية. |
6.2 El Oficial del Registro Civil podrá reconsiderar, de presentarse nuevos datos, una solicitud que antes haya denegado. | UN | 6-2 يجوز لأمين السجل المدني أن يعيد النظر في طلب سبق رفضه، في حالة تقديم أدلة جديدة. |
El grupo convino en que no abordaría estos asuntos por el momento, sino que se ocuparía de ellos cuando dispusiera de un informe sobre el examen individual de la comunicación anual de Italia. | UN | واتفق الفرع على عدم المضي في بحث هذه المسائل في الوقت الراهن، على أن يعيد النظر فيها لاحقاً عندما يُتاح تقرير الاستعراض الفردي لتقرير إيطاليا السنوي. |