"أن يقدّم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que presente
        
    • que informe
        
    • que presentara
        
    • que informara
        
    • que le presente
        
    • que le presentara
        
    • que proporcione
        
    • que presentase
        
    • debe presentar
        
    • presentará
        
    • que prestara
        
    • a presentar
        
    • que proporcionara
        
    • proporcionar
        
    • presentar la
        
    Si el laudo o el acuerdo de arbitraje no estuvieran redactados en un idioma oficial de este Estado, el tribunal puede exigir a la parte que presente una traducción certificada a ese idioma de dichos documentos. UN وإذا لم يكن القرار صادرا بلغة رسمية لهذه الدولة، جاز للمحكمة أن تطلب من الطرف أن يقدّم ترجمة مصدّقة له إلى تلك اللغة.
    Pide al Director Ejecutivo de la ONUDD que presente un informe a la Comisión de Estupefacientes en su 51º período de sesiones sobre el cumplimiento de la presente resolución. UN يطلب إلى المدير التنفيذي للمكتب أن يقدّم إلى لجنة المخدرات في دورتها الحادية والخمسين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار.
    8. Solicita al Secretario General que informe anualmente de la aplicación de todos los aspectos de la presente decisión. UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدّم تقريرا سنويا عن تنفيذ جميع جوانب هذا المقرر.
    8. Solicita al Secretario General que informe anualmente de la aplicación de todos los aspectos de la presente decisión. UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدّم تقريرا سنويا عن تنفيذ جميع جوانب هذا المقرر.
    Además, el Consejo pidió al Secretario General que presentara un informe sobre la aplicación de la resolución a la Comisión en su 19º período de sesiones. UN وإضافة إلى ذلك، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدّم إلى اللجنة في دورتها التاسعة عشرة تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار.
    Además, la Conferencia pidió al Director General que informara a la Junta periódicamente sobre la aplicación de esa resolución. UN وطلب المؤتمر أيضا إلى المدير العام أن يقدّم إلى المجلس بانتظام تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار.
    8. Pide al Secretario General que le presente un informe actualizado sobre la situación de la Convención en su quincuagésimo octavo período de sesiones; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدّم تقريرا مستكملا عن حالة الاتفاقية إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين؛
    24. La PRESIDENTA invita a la delegación de Italia a que presente el proyecto de resolución relativo al tema del programa en examen que ha distribuido la UE. UN 24- الرئيسة: دعت وفد ايطاليا إلى أن يقدّم مشروع القرار الذي عمّمه الاتحاد الأوروبي بشأن بند جدول الأعمال.
    Por consiguiente, la Comisión recomienda que se pida al Secretario General que presente a la Asamblea General, en la continuación de su sexagésimo tercer período de sesiones, una nueva propuesta en que incluya una variedad de opciones, con un cálculo de los costos completos. UN وبناء على ذلك، توصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدّم إلى الجمعية العامة، في دورتها المستأنفة الثالثة والستين، مقترحا جديدا يشمل خيارات متعددة، مع تحديد التكاليف بالكامل.
    Pide al Secretario General que presente un informe sobre los resultados [...] del grupo intergubernamental de expertos a la Comisión en su 15º período de sesiones para que lo examine y adopte las medidas pertinentes. UN يطلب إلى الأمين العام أن يقدّم إلى اللجنة في دورتها الخامسة عشرة تقريرا عن نتائج اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي لكي تنظر فيه وتتخذ إجراء بشأنه.
    12. Pide al Secretario General que informe a la Asamblea General, en su sexagésimo primer período de sesiones, de la aplicación de la presente resolución. UN 12 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدّم إلى الجمعيةالعامة في دورتها الحادية والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار.
    4. Pide al Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que informe a la Comisión sobre la aplicación de la presente resolución. UN 4- تطلب إلى المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدّم إليها تقريرا عن تنفيذ هذا القرار.
    6. Pide al Secretario General que informe de la aplicación de la presente resolución a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en su 20º período de sesiones. UN 6- تطلب إلى الأمين العام أن يقدّم إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها العشرين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار.
    El Consejo también pidió al Secretario General que presentara un informe sobre la aplicación de la resolución a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal. UN وطلب المجلس أيضا إلى الأمين العام أن يقدّم إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية تقريرا عن تنفيذ هذا القرار.
    El Comité Mixto invitó también al Secretario General a que presentara al Comité Permanente en su próxima reunión la formulación del mandato para un examen externo e independiente de las inversiones de la Caja, junto con las consecuencias financieras de ese examen. UN كما دعا المجلس الأمين العام إلى أن يقدّم إلى اللجنة الدائمة في اجتماعها المقبل الإطار المرجعي لإجراء استعراض خارجي مستقل لأداء استثمارات الصندوق، مع ما يترتب على هذا الاستعراض من تكاليف.
    También se pidió a la ONUDD que presentara a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal un informe sobre la labor del Grupo de Expertos en su 16º período de sesiones para su examen. UN وطُلب إلى المكتب أن يقدّم تقريرا عن أعمال فريق الخبراء إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها السادسة عشرة لكي تنظر فيه.
    En la misma resolución, el Consejo pidió al Secretario General que informara a la Comisión en su 16º período de sesiones sobre la aplicación de la resolución. UN وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدّم إلى اللجنة في دورتها السادسة عشرة تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار.
    8. Pide al Secretario General que le presente un informe actualizado sobre la situación de la Convención en su quincuagésimo octavo período de sesiones; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدّم تقريرا مستكملا عن حالة الاتفاقية إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين؛
    Finalmente, la Asamblea pidió al Secretario General que le presentara, en su sexagésimo período de sesiones, un informe sobre la aplicación de la mencionada resolución. UN وأخيرا، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يقدّم إليها في دورتها الستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار.
    5. Pide también al Secretario General que proporcione todas las facilidades y la asistencia necesarias para la promoción de la Convención mediante la Campaña Mundial de Información Pública sobre los Derechos Humanos y el programa de servicios de asesoramiento en materia de derechos humanos; UN 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدّم جميع التسهيلات والمساعدات الضرورية للترويج للاتفاقية من خلال الحملة الإعلامية العالمية عن حقوق الإنسان وبرنامج الخدمات الاستشارية في ميدان حقوق الإنسان؛
    En el proyecto de resolución se pedía al Secretario General que presentase un informe a la Comisión, en su 15º período de sesiones, en 2006, sobre el primer grupo de encuestas, teniendo en cuenta que en su 14º período de sesiones, en 2005, la Comisión tendría ante sí las recomendaciones del 11º Congreso sobre Prevención del Delito y Justicia Penal. UN وسيُطلب من الأمين العام، في مشروع القرار، أن يقدّم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الخامسة عشرة بشأن الفئة الأولى من الدراسات الاستقصائية، مع مراعاة أن اللجنة ستطّلع، في دورتها الرابعة عشرة التي ستُعقد في عام 2005، على توصيات المؤتمر الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    En efecto, en virtud del Reglamento, el demandado debe presentar por escrito su objeción frente al incumplimiento del demandante de en el plazo de 28 días desde que tuvo conocimiento, o que debió haber tenido conocimiento del hecho. UN ووفقا لهذه القواعد ينبغي، في واقع الأمر، أن يقدّم المدعى عليه اعتراضا خطيا على عدم امتثال المدعي للقواعد، وذلك في غضون 28 يوما من التاريخ الذي علم فيه، أو كان عليه أن يعلم فيه، بعدم الامتثال.
    Se prevé que el grupo presentará un informe al Consejo, para su examen, a principios de 2009. UN وينتظر أن يقدّم تقرير المجموعة إلى مجلس الأمن للنظر فيه في أوائل عام 2009.
    Argelia apeló a la comunidad internacional para que prestara a Palau la asistencia necesaria que le permitiera cumplir con sus obligaciones en materia de derechos humanos. UN وناشدت الجزائر المجتمع الدولي أن يقدّم المساعدة الكافية لبالاو حتى تستطيع الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Dicha persona tendrá derecho a presentar reclamaciones contra la orden a un Consejo Asesor. UN ويحق لهذا الشخص أن يقدّم شكوى احتجاجية ضد الأمر إلى مجلس استشاري.
    Hubo acuerdo sobre la sugerencia de que el texto se ajustara y adaptara a algunos reglamentos internos que requerían a la parte controladora que proporcionara la información en un plazo anterior al previsto en el proyecto de convenio. UN وكان هناك اتفاق على الاقتراح الداعي إلى تعديل النص حتى يراعي ما يرد في بعض اللوائح الوطنية التي تشترط على الطرف المسيطر أن يقدّم المعلومات في وقت يقع قبل الوقت المرتأى في مشروع الاتفاقية.
    La comunidad internacional debe también proporcionar apoyo con respecto a las recomendaciones. UN وينبغي للمجتمع الدولي أيضاً أن يقدّم الدعم فيما يتعلق بهذه التوصيات.
    El extranjero que desea residir en Haití deberá presentar la solicitud pertinente al consulado de Haití que le corresponda, acompañada de numerosos datos, entre otros, los relativos a su nacionalidad y profesión, así como referencias en su país. UN ويجب على الأجنبي الذي يرغب في الإقامة في هايتي أن يقدّم طلبا إلى القنصلية الهايتية في المنطقة التي يسكن فيها مشفوعا بالعديد من المعلومات، منها الجنسية والمهنة وأشخاص يعرفونه في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus