Deseo que el Grupo de trabajo encargado de esta cuestión en Ginebra establezca rápidamente ese sistema. | UN | ويحدوني اﻷمل في أن يقوم الفريق العامل المسؤول عن هذه المسألة في جنيف بإقرار هذا النظام بسرعة. |
El Consejo pidió también que el Grupo de expertos, una vez creado, presentara, por mi conducto, su informe final al término de su mandato. | UN | وطلب المجلس أيضا أن يقوم الفريق بعد إنشائه بتقديم تقريره النهائي في نهاية ولايته إلى المجلس عن طريقي. |
La Sra. Hampson sugirió asimismo que el Grupo de Trabajo recopilara y examinara información sobre las actividades de las empresas transnacionales. | UN | واقترحت، بالإضافة إلى ذلك، أن يقوم الفريق العامل بجمع ودراسة معلومات بشأن أنشطة الشركات عبر الوطنية. |
Pidió que el Grupo de Trabajo o la Subcomisión abordaran esas cuestiones. | UN | وطلب أن يقوم الفريق العامل أو اللجنة الفرعية بمعالجة هذه المسائل. |
Lo mejor que puedo hacer es hacerla salir primero, después de que el equipo haya limpiado la escena. | Open Subtitles | أفضل ما يمكنني القيام به هو أن أتاكد من أنها أول الخارجين بعد أن يقوم الفريق بإخلاء الساحة من المتدربين؟ |
37. El Sr. Chen dijo que el Grupo de Trabajo debía aportar su propia contribución. | UN | 37- وتحدث السيد تشين عن ضرورة أن يقوم الفريق العامل بتقديم استنتاجاته الخاصة. |
Se sugirió que el Grupo de Trabajo reuniera información sobre la salud de los niños afrodescendientes. | UN | واقتُرح أن يقوم الفريق العامل بجمع معلومات عن صحة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي. |
Se acordó que el Grupo de Trabajo compilaría páginas web que se incorporarían al sitio web del Grupo de Expertos. | UN | واتفق على أن يقوم الفريق العامل بتجميع صفحات الويب التي يستضيفها على موقع فريق الخبراء. |
El Brasil sugirió que el Grupo de Trabajo abordase la identificación y eliminación de los obstáculos a la realización del derecho al desarrollo. | UN | واقترحت البرازيل أن يقوم الفريق العامل بتحديد العوائق التي تعترض إعمال الحق في التنمية ومعالجتها. |
La Comisión acordó que el Grupo de Trabajo que debía crear la Comisión en su 38º período de sesiones, según lo tratado en el párrafo 158 supra, estudiase posibles alternativas de las actas literales con miras a preparar una recomendación sobre el particular. | UN | واتفقت اللجنة على أن يقوم الفريق العامل الذي ستشكله اللجنة في دورتها الثامنة والثلاثين، والمشار اليه في الفقرة ٨٥١ أعلاه، باستعراض البدائل المحتملة للمحاضر الحرفية بهدف وضع توصية بهذا الشأن. |
Es de esperar que el Grupo de Trabajo examinará algunos aspectos jurídicos de la utilización de la Internet, tales como la jurisdicción, la legislación aplicable y la solución de controversias. | UN | ومن المأمول أن يقوم الفريق العامل مستقبلا بالنظر في بعض الجوانب القانونية لاستعمال الإنترنت، مثل مسألة الاختصاص والقانون الواجب التطبيق وتسوية المنازعات. |
75. Algunas delegaciones consideraron importante que el Grupo de Trabajo examinara debidamente la factibilidad de las recomendaciones del Subcomité. | UN | 75- ورأت بعض الوفود أنه من المهم أن يقوم الفريق العامل بالنظر الواجب في الإمكانية العملية لتنفيذ توصيات اللجنة الفرعية. |
Se han introducido cambios importantes en el proyecto de convención, de modo que el Grupo de Trabajo tendrá que revisar algunos artículos cuyo contenido ya estaba decidido. | UN | وأشار إلى أن تغييرات هامة قد أدخلت على مشروع الاتفاقية، مما يجعل من البديهي أن يقوم الفريق العامل باستعراض بعض المواد التي كان قد تم البت في مضمونها. |
Los participantes también expresaron la esperanza de que el Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio examinara las recomendaciones hechas durante el debate a fin de asegurar una respuesta eficaz a las amenazas para la seguridad. | UN | وأعرب المشاركون أيضـــا عن الأمل في أن يقوم الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير بالنظر في التوصيات التي قدمت خلال المناقشة بضمان الاستجابة الفعالة للأخطار المهددة للأمن. |
2. Decide también que el Grupo de trabajo ad hoc esté integrado por representantes de las Partes nombrados teniendo debidamente en cuenta la representación geográfica equitativa. | UN | يقرر أيضاً أن يقوم الفريق العامل المخصص بعقد اجتماع لممثلي الأطراف المعينين مع إيلاء الاعتبار الواجب للتمثيل الجغرافي العادل. |
Está previsto que el Grupo de Trabajo para acelerar la tramitación de los juicios publique su informe final en breve, y espero que contenga cuestiones concretas que produzcan efectos positivos en la aceleración de las actuaciones de la fase preliminar y las actuaciones judiciales. | UN | ومن المقرر أن يقوم الفريق العامل المعني بالإسراع بالمحاكمات بنشر تقريره النهائي في وقت قريب، وأتوقع أن يتضمن مقترحات ملموسة يكون لها أثر إيجابي على الإسراع بالإجراءات التمهيدية وإجراءات المحاكمة. |
Se prevé que el Grupo de Trabajo de 2008 realice un examen de las tasas de reembolso, así como un examen amplio del propio sistema de uso de equipo de propiedad de los contingentes. | UN | ومن المتوقع أن يقوم الفريق العامل لعام 2008 باستعراض معدلات سداد المبالغ وسيجري كذلك استعراضا شاملا لنظام المعدات المملوكة للوحدات في حد ذاته. |
Panamá insistió en la necesidad de que el Grupo de Trabajo intercambiara periódicamente información y experiencias con sus diversos interlocutores y con otros sectores a fin de comprender mejor el fenómeno y de centrar la atención en la definición jurídica de mercenario y de actividades mercenarias. | UN | وشددت بنما على الحاجة إلى أن يقوم الفريق العامل بمشاطرة المعلومات والخبرات بشكل منتظم مع الشركاء والقطاعات كي يتسنى التوصل إلى فهم هذه الظاهرة وتركيز الانتباه على التعريف القانوني للمرتزقة وأنشطتهم. |
i) Que informara a los gobiernos acerca de cada comunicación relacionada con ellos que fuera a ser examinada por la Comisión, como mínimo 12 semanas antes de que el Grupo de Trabajo procediera al examen; y | UN | ' 1` إبلاغ الحكومات بكل رسالة متعلقة بها ستنظر فيها اللجنة وتتعلق بهذه الحكومات، وإعطائها ما لا يقل عن 12 أسبوعا قبل أن يقوم الفريق العامل بالنظر فيها، |
7. Pide que el equipo técnico prepare también un plan de alta prioridad para establecer mecanismos a fin de asegurar la prestación sin trabas de asistencia humanitaria; | UN | " ٧ - يطلب أن يقوم الفريق التقني أيضا بوضع خطة ذات أولوية عالية، ﻹنشاء آليات لضمان تسليم المساعدة اﻹنسانية دون عوائق؛ |
6. [que el GETE proporcione cifras indicativas de los recursos necesarios para que todas las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 puedan cumplir las obligaciones emanadas de las propuestas de enmiendas presentadas en 2010 para su examen por la 22ª Reunión de las Partes]; | UN | 6 - [أن يقوم الفريق بتقديم أرقام إرشادية للموارد التي ستكون ضرورية لتمكين جميع الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من الوفاء بالتزاماتها المحتملة في الامتثال الواردة في مقترحات التعديل المقدمة في 2010 لينظر فيها الاجتماع الثاني والعشرون للأطراف]؛ |
En el segundo párrafo de dicha decisión, la Conferencia de las Partes decidió prorrogar el mandato del pequeño grupo de trabajo entre reuniones establecido con arreglo al párrafo 9 de la decisión OEWG-I/4 para que supervisara y prestara asistencia en el examen y la actualización, según correspondiera, de las directrices técnicas sobre contaminantes orgánicos persistentes, sirviéndose, en particular, de medios electrónicos. | UN | 21 - وفي الفقرة 2 من نفس المقرر، قرَّر مؤتمر الأطراف أن يوسِّع ولاية الفريق المصغَّر العامل بين الدورات المنشأة بموجب الفقرة 9 من مقرر الفريق العامل المفتوح العضوية - 1/4، لكي ينص على أن يقوم الفريق برصد واستعراض واستكمال المبادئ التوجيهية التقنية المتعلقة بالملوثات العضوية الثابتة والمساعدة في ذلك، حسب الاقتضاء والعمل بوجه خاص بالوسائل الإلكترونية. |