"أن يقوم مجلس الأمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el Consejo de Seguridad
        
    • al Consejo de Seguridad que
        
    • el Consejo de Seguridad debe
        
    Esperamos que el Consejo de Seguridad y otras organizaciones internacionales reiteren su opinión de que la celebración de supuestas elecciones parlamentarias en Abjasia (Georgia) es inaceptable. UN ونأمل أن يقوم مجلس الأمن والمنظمات الدولية الأخرى بتأكيد رأيها مجددا بأن عقد الانتخابات البرلمانية المزيفة في أبخازيا، جورجيا، أمر غير مقبول.
    Al mismo tiempo es necesario que el Consejo de Seguridad formule los mandatos claramente para evitar cualquier ambigüedad que pueda socavar la autoridad y el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويلزم أيضا أن يقوم مجلس الأمن بصياغة الولايات صياغة واضحة لتفادي أي غموض قد يقوض مصداقية العمليات ونجاحها.
    En su carta, el Presidente Byron pide que el Consejo de Seguridad: UN ويطلب الرئيس بايرون في رسالته أن يقوم مجلس الأمن بما يلي:
    Se sugirió que el Consejo de Seguridad organizara una visita a la República Democrática del Congo durante el año siguiente. UN واقتُرح أن يقوم مجلس الأمن بزيارة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال السنة التالية.
    Por lo tanto, cuando se examine la escala de cuotas de las actuales operaciones de mantenimiento de la paz, esperamos que el Consejo de Seguridad examine también su proceso actual de toma de decisiones. UN وعلى ذلك عندما نستعرض الجدول الحالي للأنصبة التي تدفع لحفظ السلام نأمل أن يقوم مجلس الأمن كذلك باستعراض إجراءاته المعمول بها حاليا في اتخاذ المقررات.
    Confiamos en que el Consejo de Seguridad y los Estados Miembros de las Naciones Unidas consideren favorablemente las recomendaciones del informe Brahimi y velen por que se apliquen rápidamente. UN ونأمل أن يقوم مجلس الأمن والدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالنظر في توصيات تقرير الابراهيمي مع الموافقة عليها، وبكفالة تنفيذها على وجه السرعة.
    El Presidente Jorda señaló que, a fin de que el Tribunal esté facultado para otorgar una indemnización en esas situaciones, sería necesario que el Consejo de Seguridad modificara el Estatuto del Tribunal con el fin de conferirle las facultades jurídicas que sean necesarias. UN وذكر الرئيس جوردا أنه لكي تتمكن المحكمة من تقديم تعويض في هذه الحالات، فمن الضروري أن يقوم مجلس الأمن بتعديل النظام الأساسي للمحكمة ليمنحها السلطات القانونية اللازمة.
    En resumen, la Comisión expresa la esperanza de que el Consejo de Seguridad: UN 24 - وخلاصة القول إن اللجنة تعرب عن الأمل في أن يقوم مجلس الأمن بما يلي:
    589. En opinión de la Comisión, sería absolutamente apropiado que el Consejo de Seguridad remitiera la situación de Darfur a la Corte. UN 589- ومن رأي اللجنة أنه سيكون من المناسب تماما أن يقوم مجلس الأمن بعرض الحالة في دارفور على المحكمة الجنائية الدولية.
    El Grupo de Trabajo velará también por que el Consejo de Seguridad examine los avances logrados en la protección de los niños expuestos a los conflictos armados y establezca medidas contra los infractores reincidentes. UN وسيحرص الفريق العامل على أن يقوم مجلس الأمن باستعراض التقدم المحرَز في مجال حماية الأطفال المعرّضين للنزاعات المسلحة وبالنظر فيما يجب اتخاذه من تدابير ضد معاودي الانتهاكات.
    El Grupo de Trabajo velaría también por que el Consejo de Seguridad examinara los avances logrados en la protección de los niños expuestos a los conflictos armados y estableciera medidas contra los infractores reincidentes. UN وسيحرص الفريق العامل على أن يقوم مجلس الأمن باستعراض التقدم المحرَز في مجال حماية الأطفال المعرّضين للنزاعات المسلحة وبالنظر فيما يجب اتخاذه من تدابير ضد معاودي الانتهاكات.
    Insistimos en que el Consejo de Seguridad proteja plenamente la soberanía y la integridad territorial de la República de Serbia, de conformidad con lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas. UN ونُصِر على أن يقوم مجلس الأمن بحماية سيادة جمهورية صربيا وسلامتها الإقليمية بصورة كاملة، على النحو الذي يدعو إليه ميثاق الأمم المتحدة.
    El Gobierno del Iraq pide que el Consejo de Seguridad incluya esta carta como anexo de la resolución que se está preparando sobre el Iraq, y agradecería que el Presidente del Consejo de Seguridad la hiciera distribuir entre los miembros del Consejo de Seguridad lo antes posible. UN إن حكومة العراق تطالب أن يقوم مجلس الأمن بضم هذه الرسالة كملحق للقرار الذي يجري الإعداد له حاليا بشأن العراق، وستكون ممتنة إذا ما قام رئيس المجلس بتعميمها على أعضاء مجلس الأمن في أسرع وقت ممكن.
    El Gobierno del Iraq pide que el Consejo de Seguridad incluya esta carta como anexo de la resolución que se está preparando sobre el Iraq, y agradecería que el Presidente del Consejo de Seguridad la hiciera distribuir entre los miembros del Consejo de Seguridad lo antes posible. UN إن حكومة العراق تطالب أن يقوم مجلس الأمن بضم هذه الرسالة كملحق للقرار الذي يجري الإعداد له حاليا بشأن العراق، وستكون ممتنة إذا ما قام رئيس المجلس بتعميمها على أعضاء مجلس الأمن في أسرع وقت ممكن.
    Dado que es muy posible que las investigaciones exhaustivas requeridas para hacer frente a este problema de los ataques excedan al mandato y la capacidad del Grupo, se recomienda que el Consejo de Seguridad: UN وبالنظر إلى أن التحقيقات الشاملة المطلوبة للتصدي لهذه الهجمات قد تقع خارج نطاق ولاية الفريق وقدرته، فإن من المستحسن أن يقوم مجلس الأمن بما يلي:
    Israel espera que el Consejo de Seguridad, el Secretario General y la comunidad internacional condenen todos estos ataques en términos inequívocos y envíen un firme mensaje a estos terroristas y a quienes les apoyan, cuyo objetivo es provocar una escalada del conflicto. UN وتتوقع إسرائيل أن يقوم مجلس الأمن والجمعية العامة والمجتمع الدولي بإدانة جميع هذه الهجمات بوضوح لا لبس فيه وتوجيه رسالة حازمة إلى هؤلاء الإرهابيين ورعاتهم، الذي يسعون إلى تصعيد النزاع في منطقتنا.
    Mi Gobierno espera que el Consejo de Seguridad y el comité de sanciones competente se ocupen de esta operación que responde a motivaciones políticas. UN وتتوقع حكومة بلدي أن يقوم مجلس الأمن ولجنة الجزاءات المعنية التابعة له بمعالجة هذا التحرك الذي يبدو لأول وهلة ذا دوافع سياسية.
    H. Recomendaciones Se recomienda que el Consejo de Seguridad: UN 259 - يُوصى أن يقوم مجلس الأمن بما يلي:
    Habida cuenta de estos acontecimientos preocupantes, Israel espera que el Consejo de Seguridad, el Secretario General y la comunidad internacional condenen todos estos ataques en términos inequívocos y envíen un firme mensaje a estos terroristas y a quienes les apoyan, cuyo objetivo es provocar una escalada del conflicto. UN وبالنظر إلى هذه التطورات المقلقة، تتوقع إسرائيل أن يقوم مجلس الأمن والأمين العام والمجتمع الدولي بإدانة جميع هذه الهجمات بعبارات واضحة للغاية وبتوجيه رسالة قوية إلى هؤلاء الإرهابيين وأنصارهم، الذين يسعون إلى تصعيد النزاع.
    3. que el Consejo de Seguridad visite Jordania tan pronto como sea posible organizar esa visita. UN (3) أن يقوم مجلس الأمن بزيارة إلى الأردن، فور اتخاذ الترتيبات اللازمة لذلك في أقرب وقت ممكن.
    Carta de fecha 3 de abril (S/25524) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Turquía, en la que se señalaba que, a la luz de los alarmantes acontecimientos ocurridos en Azerbaiyán, su Gobierno solicitaba al Consejo de Seguridad que examinara urgentemente esa situación. UN رسالة مؤرخة ٣ نيسان/أبريل )S/25524( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل تركيا ينقل فيها طلب حكومته، في ضوء التطورات المزعجة في أذربيجان، أن يقوم مجلس اﻷمن بالنظر في الحالة على سبيل الاستعجال.
    el Consejo de Seguridad debe desempeñar su papel a este respecto. UN وينبغي أن يقوم مجلس الأمن بدوره في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus