"أن ينظر في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que considere la posibilidad de
        
    • que estudie la posibilidad de
        
    • que considerara la posibilidad de
        
    • considerar la posibilidad de
        
    • que examinara la
        
    • examinar la
        
    • que estudiara la posibilidad de
        
    • que considerase la posibilidad de
        
    • que examine la
        
    • examinar el
        
    • el momento en
        
    • que examine las
        
    • que examine el
        
    • ser visto en
        
    En tercer lugar, se invitaría a la Conferencia de Desarme a que considere la posibilidad de continuar la labor que ha emprendido en la esfera de la transparencia en materia de armamentos. UN ثالثا، يتضمن المشروع دعوة الى مؤتمر نزع السلاح أن ينظر في مواصلة أعماله في ميدان تحقيق الشفافية في مجال التسلح.
    Insto al Consejo de Seguridad a que considere la posibilidad de remitir algunos asuntos a la Corte. UN وأناشد مجلس الأمن أن ينظر في إمكانية إحالة المسائل إلى المحكمة.
    Instamos a la Conferencia a que estudie la posibilidad de ampliar la función de las organizaciones no gubernamentales en su labor. UN ونرجو من هذا المؤتمر أن ينظر في توسيع دور المنظمات غير الحكومية في أعماله.
    El abogado pidió a la Junta que considerara la posibilidad de realizar otra investigación médica, pero no se consideró necesario. 2.13. UN وطلب المحامي إلى المجلس أن ينظر في إمكانية إجراء فحص طبي آخر ولكن المجلس لم ير ضرورة لذلك.
    Además, y a fin de revitalizar la Fundación, el Secretario General debería considerar la posibilidad de aumentar el presupuesto ordinario del ONU-Hábitat. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للأمين العام أن ينظر في زيادة الميزانية العادية لموئل الأمم المتحدة، بغية إعادة تنشيط المؤسسة.
    La Comisión pidió al Secretario General que examinara la posibilidad de fortalecer la prestación de servicios a los proyectos en materia de intercambio de información mediante la asignación de personal y de otros recursos. UN وطلبت إلى اﻷمين العام أن ينظر في تعزيز خدمة مشاريع تداول المعلومات عن طريق تخصيص الموظفين وسائر الموارد.
    - Pide al Consejo que considere la posibilidad de adoptar un mandato aplicable en: UN - تطلب إلى المجلس أن ينظر في مهمة تكون قابلة للتطبيق في:
    También la insta a que considere la posibilidad de ratificar el Convenio del Consejo de Europa para la protección de los niños contra la explotación y el abuso sexual. UN وتحثه أيضاً على أن ينظر في التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    Tomando nota del programa de la Asamblea General en el actual período de sesiones, el Director General pide al Secretario General que considere la posibilidad de señalar la resolución a la atención de la Asamblea General en relación con el tema 134, de estimarlo apropiado. UN وإذ يأخذ المدير العام بعين الاعتبار جدول أعمال الدورة الحالية للجمعية العامة، يرجو من اﻷمين العام أن ينظر في عرض هذا القرار على الجمعية العامة في إطار البند ١٣٤ من جدول اﻷعمال، إن رأى ذلك مناسبا.
    6. Pide además al Secretario General que considere la posibilidad de designar un punto de contacto apropiado en la Secretaría de las Naciones Unidas para facilitar el apoyo de las Naciones Unidas a la iniciativa GLOBE; UN " ٦ - تطلب الى اﻷمين العام كذلك أن ينظر في تحديد نقطة الاتصال المناسبة ضمن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة لتسهيل دعم اﻷمم المتحدة لمبادرة ' برنامج غلوب ' ؛
    El orador señala igualmente a la atención el párrafo 22, en que se pide al Consejo Económico y Social que estudie la posibilidad de establecer una junta ejecutiva por separado para el Fondo de Población de las Naciones Unidas. UN ووجه الاهتمام كذلك إلى الفقرة ٢٢ التي يطلب فيها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينظر في إمكانية إنشاء مجلس إدارة مستقل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. البند ٨٩ من جدول اﻷعمال: البيئة والتنمية المستدامة
    17. Pide al Consejo Económico y Social que estudie la posibilidad de recomendar al Secretario General la adopción del 18 de diciembre como " Día Internacional del Migrante " ; UN 17- تطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينظر في إمكانية توصية الأمين العام باعتماد يوم 18 كانون الأول/ديسمبر باعتباره " اليوم العالمي للمهاجرين " ؛
    En la parte dispositiva del proyecto de resolución se decide examinar con carácter urgente las cuestiones relativas al control de las armas convencionales en los planos regional y subregional, y se pide a la Conferencia de Desarme que estudie la posibilidad de formular principios que puedan servir de marco para los acuerdos regionales. UN ويقرر منطوق مشروع القرار إيلاء اهتمام عاجل إلى مسألة نزع الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، ويطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن ينظر في صياغة مبادئ يمكن أن تصبح إطارا لاتفاقات إقليمية.
    A continuación pidió al Consejo que considerara la posibilidad de afinar el concepto de zona segura de manera de aceptar tres principios fundamentales, a saber: UN ثم طلب إلى المجلس أن ينظر في إعادة تحديد مفهوم المناطق اﻵمنة بحيث يضم ثلاثة مبادئ، هي على وجه التحديد:
    La comunidad internacional debe considerar la posibilidad de prever nuevas exenciones y nuevos plazos realistas para poder cumplir con el Acuerdo. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر في تقديم المزيد من التنازلات، وتحديد فترات زمنية جديدة وواقعية للتقيُّد بهذا الاتفاق.
    En tal sentido, otro órgano está encargado de examinar la cuestión de la reforma del sistema de las Naciones Unidas y sería más apropiado que éste fuera el que examinara la propuesta de incorporación. UN وفي هذا الصدد، ثمة جهاز آخر مكلف بدراسة مسألة إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة ولعله من اﻷنسب أن ينظر في هذه المسألة.
    El Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas podría examinar la posibilidad de celebrar sus períodos de sesiones paralelamente a esas reuniones. UN وبوسع الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين أن ينظر في إمكانية عقد دوراته في نفس وقت انعقاد هذه الاجتماعات.
    66. La Junta respaldó la ejecución de ambas actividades y pidió al Centro que estudiara la posibilidad de utilizar este tipo de actividad como modelo para otros países. UN ٦٦- وأقر المجلس تنفيذ كلا النشاطين وطلب إلى المركز أن ينظر في استخدام هذا النوع من النشاط كنموذج للبلدان اﻷخرى.
    También se estipulaba que, si cualquiera de las dos partes no lo aplicaba, se pediría al Consejo de Seguridad que considerase la posibilidad de tomar medidas apropiadas. UN كما نصت الخطة على أنه إذا لم ينفذها أي من الطرفين، سيطلب إلى مجلس اﻷمن أن ينظر في اتخاذ التدابير الملائمة.
    También hace falta vigilancia internacional, y se invita al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar a que examine la cuestión. UN وقد طلب إلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الانسان في ميانمار أن ينظر في هذه المسألة.
    De hecho, esos miembros del Comité indicaron que sería más productivo examinar el artículo 12 juntamente con la tercera parte. UN واقترح أولئك اﻷعضاء فعلا أن ينظر في المادة ١٢ أثناء النظر في الباب الثالث ﻷن ذلك أدعى، في نظرهم، الى الفعالية.
    Dado que afirma haber sido objeto de violencia por parte de la policía en el momento en que presuntamente hizo la declaración, el autor considera que el juez debería haber tenido en cuenta el carácter voluntario que ha de tener la confesión y haberse pronunciado sobre su admisibilidad. UN وبما أن الشاكي يدعي أنه تعرض للعنف من الشرطة في الوقت الذي يفترض أن اﻹقرار كتب فيه فهو يدعي أن قاضي المحاكمة كان ينبغي أن ينظر في الطابع الطوعي لاعترافه ويحكم بشأن مقبوليته.
    Insto al Consejo a que examine las recomendaciones del Representante Especial de crear puestos de asesores de protección de menores en otras operaciones de paz. UN وأود أن أحث المجلس على أن ينظر في توصيات الممثل الخاص المعنية بإنشاء هذه الوظائف داخل عمليات حفظ السلام الأخرى.
    Pido al Consejo de Seguridad que examine el pedido de la República Democrática del Congo en cuanto a la creación de una comisión encargada de investigar las matanzas de Mundende, de Masisi y Rutshuru. UN وإنني أطلب إلى مجلس اﻷمن أن ينظر في طلب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية المتعلق بإنشاء لجنة مكلفة بالتحقيق في المذابح التي ارتكبت في موندندي وماسيسي وروتشورو.
    quiero que le consigas un nuevo Mercedes porque el Sr. Vicepresidente no puede ser visto en algo menor un Mercedes? Open Subtitles أريدك أن يحصله سيارة مرسيدس جديدة. أحد كبار نائب الرئيس للمبيعات الساحل الشرقي... لا يمكن أن ينظر في أي شيء أقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus