"أن يواصل تقديم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que siga prestando
        
    • que siga proporcionando
        
    • que continúe prestando
        
    • que siga formulando
        
    • que siga presentando
        
    • que siguiera prestando
        
    • que continúe proporcionando
        
    • que continuara prestando
        
    • que siguiera presentando
        
    • que continuara proporcionando
        
    • que continúe brindando
        
    • que le siga presentando
        
    • que le siguiera presentando
        
    • que continuara presentándole
        
    • que siguiera presentándole
        
    4. Reitera su llamamiento a la comunidad internacional para que siga prestando la asistencia material, técnica y financiera necesaria para la rehabilitación económica de Angola; UN ٤ - تكرر مناشدتها للمجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة المادية والتقنية والمالية اللازمة لﻹنعاش الاقتصادي ﻷنغولا؛
    4. Reitera su llamamiento a la comunidad internacional para que siga prestando la asistencia material, técnica y financiera necesaria para la rehabilitación económica de Angola; UN ٤ - تكرر مناشدتها للمجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة المادية والتقنية والمالية اللازمة لﻹنعاش الاقتصادي ﻷنغولا؛
    Se pide al Secretario General que siga proporcionando al Centro Regional el apoyo necesario para que pueda mejorar sus actividades y los resultados de éstas. UN ويطلب مشروع القرار إلى الأمين العام أن يواصل تقديم الدعم اللازم للمركز الإقليمي من أجل تحقيق إنجازات ونتائج أفضل.
    Instamos a la comunidad internacional a que siga proporcionando el respaldo financiero, técnico, moral y material que será necesario para que Mozambique se embarque en el camino de la reconstrucción y para que su pueblo tenga la oportunidad de utilizar a pleno sus muchas posibilidades. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يواصل تقديم الدعم المالي والتقني والمعنوي والمادي الذي سيكون ضروريا لموزامبيق ﻹعادة بنائها وﻹعطاء شعبها فرصة تحقيق الاستفادة الكاملة من امكانياته.
    Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que continúe prestando su colaboración y asistencia. UN وإننا نناشد المجتمع الدولي أن يواصل تقديم التعاون والمساعدة.
    36. Subraya la importancia de racionalizar la red de centros de información de las Naciones Unidas y, a ese respecto, pide al Secretario General que siga formulando propuestas en ese sentido, incluso mediante el redespliegue de recursos donde sea necesario, y que informe a ese respecto al Comité de Información en su 28º período de sesiones; UN 36 - تؤكد أهمية ترشيد شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وتطلب إلى الأمين العام، في هذا الصدد، أن يواصل تقديم مقترحات بسبل لهذا الترشيد، تشمل إعادة تخصيص الموارد حيثما يكون ذلك ضروريا، وأن يقدم تقريرا إلى لجنة الإعلام في دورتها الثامنة والعشرين؛
    15. Pide al Representante del Secretario General que siga presentando informes anuales sobre sus actividades a la Comisión de Derechos Humanos y a la Asamblea General; UN ٥١- ترجو من ممثل اﻷمين العام أن يواصل تقديم تقارير سنوية عن أنشطته إلى لجنة حقوق اﻹنسان وإلى الجمعية العامة؛
    Se pidió a la Oficina que siguiera prestando asistencia técnica en esas esferas, entre otras cosas, organizando seminarios y facilitando el intercambio de información. UN وطُلب إلى المكتب أن يواصل تقديم المساعدة التقنية في تلك المجالات، بطرائق منها تنظيم حلقات عمل وتيسير تبادل المعلومات.
    En el párrafo 7 de la parte dispositiva se pide al Secretario General que siga prestando asistencia a esas nuevas instituciones y lo invita a concertar acuerdos de vinculación entre el Tribunal y las Naciones Unidas y entre la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y las Naciones Unidas. UN وتطلب الفقرة ٧ من المنطوق إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديم المساعدة لتلك المؤسسات الجديدة، وتدعوه إلى عقد اتفاقات تحدد العلاقة بين المحكمة واﻷمم المتحدة، وبين السلطة الدولية لقاع البحار واﻷمم المتحدة.
    Recordando sus resoluciones anteriores en que se hace un llamamiento a la comunidad internacional para que siga prestando asistencia material, técnica y financiera para la rehabilitación económica de Angola, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة التي تناشد فيها المجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة المادية والتقنية والمالية من أجل اﻹنعاش الاقتصادي ﻷنغولا،
    b) Pedir al Secretario General que siga prestando toda la asistencia necesaria al Relator Especial para que pueda cumplir plenamente su mandato. UN )ب( أن تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديم جميع المساعدات الضرورية للمقرر الخاص لتمكينه من أداء ولايته كاملة.
    9. Pide al Secretario General que siga proporcionando la asistencia necesaria a la Conferencia de Examen; UN ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديم المساعدة اللازمة إلى المؤتمر الاستعراضي؛
    9. Pide al Secretario General que siga proporcionando la asistencia necesaria a la Conferencia de Examen; UN ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديم المساعدة اللازمة إلى المؤتمر الاستعراضي؛
    9. Pide al Secretario General que siga proporcionando la asistencia necesaria a la Conferencia de Examen; UN Page ٩- تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديم المساعدة اللازمة إلى المؤتمر الاستعراضي؛
    Insto a la comunidad internacional a que continúe prestando apoyo para poder cubrir el déficit de financiación. UN وأناشد المجتمع الدولي أن يواصل تقديم الدعم لسد النقص في التمويل اللازم.
    Angola dirige un llamamiento a la comunidad internacional para que continúe prestando asistencia humanitaria al pueblo saharaui. UN وإن أنغولا تناشد المجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدات الإنسانية للشعب الصحراوي.
    36. Subraya la importancia de racionalizar la red de centros de información de las Naciones Unidas y pide al Secretario General que siga formulando propuestas en ese sentido, incluso mediante el redespliegue de recursos donde sea necesario, y que informe a ese respecto al Comité de Información en su 28º período de sesiones; UN 36 - تؤكد أهمية ترشيد شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم مقترحات، في هذا الصدد، بوسائل منها إعادة تخصيص الموارد حيثما يكون ذلك ضروريا، وأن يقدم تقريرا إلى لجنة الإعلام في دورتها الثامنة والعشرين؛
    16. Pide al Representante que siga presentando informes anuales sobre sus actividades a la Comisión de Derechos Humanos y a la Asamblea General; UN ٦١- ترجو الممثل أن يواصل تقديم تقارير سنوية عن أنشطته إلى لجنة حقوق اﻹنسان وإلى الجمعية العامة؛
    Bhután pidió a la comunidad internacional que siguiera prestando apoyo y asistencia a la República Democrática Popular Lao, con el fin de poner en práctica las recomendaciones. UN وطلبت بوتان إلى المجتمع الدولي أن يواصل تقديم الدعم والمساعدة لجمهورية لاو في تنفيذ التوصيات.
    Aprovecha también la ocasión para pedir al Administrador del PNUD que continúe proporcionando asistencia al Instituto, habida cuenta de las consecuencias negativas que tiene el aumento de la delincuencia en el desarrollo. UN وإن الوفد ينتهز هذه المناسبة أيضا ويطلب إلى مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يواصل تقديم المساعدة إلى المعهد نظرا لﻵثار السلبية التي يلحقها تزايد الجريمة بالتنمية.
    En la misma resolución, la Asamblea General solicitó al Secretario General que continuara prestando a los Estados miembros del Comité la asistencia necesaria para que se celebraran con éxito las reuniones bianuales. UN 2 - وبموجب القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المساعدة اللازمة إلى الدول الأعضاء في اللجنة حرصا على نجاح اجتماعاتها نصف السنوية.
    119. En la misma resolución se pidió al Secretario General que siguiera presentando a la Comisión un informe anual sobre la situación de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN 119- وفي القرار نفسه، طلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يواصل تقديم تقارير سنوية إلى اللجنة بشأن حالة اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    En la misma resolución, la Asamblea General pidió al Secretario General que continuara proporcionando asistencia a los Estados miembros del Comité Consultivo Permanente para que pudieran seguir llevando a cabo sus actividades. UN 2 - وبموجب القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية بما يكفل تمكينها من الاضطلاع بجهودها.
    Colombia realiza un llamado a la comunidad internacional para que continúe brindando su apoyo en los objetivos trazados en las políticas nacionales, particularmente en las zonas más vulnerables del país. UN وتدعو كولومبيا المجتمع الدولي إلى أن يواصل تقديم الدعم للأهداف التي حددناها في سياساتنا الوطنية، لا سيما في أشد مناطق البلاد تعرضا للخطر.
    El Consejo de Seguridad solicita al Secretario General que le siga presentando un informe anual sobre la aplicación de la resolución 1325 (2000). UN " ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يواصل تقديم تقرير سنوي له بشأن تنفيذ القرار 1325 (2000).
    80. En su resolución 1995/37 A, la Comisión pidió al Secretario General que le siguiera presentando informes anuales sobre la situación de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN ٠٨- رجت اللجنة من اﻷمين العام، في قرارها ٥٩٩١/٧٣ ألف، أن يواصل تقديم تقارير سنوية الى اللجنة عن حالة اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Este informe se presenta de conformidad con la resolución 66/102 de la Asamblea General, en la que esta solicitó al Secretario General que continuara presentándole un informe anual sobre las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con el estado de derecho. UN 5 - ويقدَّم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 66/102، الذي طلبت فيه الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل تقديم تقرير سنوي إليها عن أنشطة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون.
    96. En su resolución 2002/38, la Comisión pidió al Secretario General que siguiera presentándole un informe anual sobre la situación de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN 96- طلبت اللجنة إلى الأمين العام، في قرارها 2002/38، أن يواصل تقديم تقارير سنوية إلى اللجنة عن حالة اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus