En conclusión, quizás el Consejo de Administración desee recomendar que se realice un examen amplio de la estructura de gobernanza de ONUHábitat, que incluya: | UN | وختاماً، قد يود مجلس الإدارة أن يوصي بأن يتضمن الاستعراض الشامل لهيكل إدارة موئل الأمم المتحدة الذي سيجري ما يلي: |
La Mesa tal vez desee recomendar que la celebración se realice el jueves 20 de octubre de 1994. | UN | وقد يود المكتب أن يوصي بأن يجري الاحتفال في يوم الخميس، ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤. |
En virtud de los Artículos 36 y 37 de la Carta, el Consejo de Seguridad puede recomendar que los Estados Miembros presenten sus controversias a la Corte Internacional de Justicia. | UN | ويمكن لمجلس اﻷمن، بموجب المادتين ٣٦ و ٣٧ من الميثاق أن يوصي بأن تعرض الدول اﻷعضاء المنازعات على محكمة العدل الدولية. |
Cuando es preciso prestar más atención a los derechos humanos en una situación determinada, el Coordinador Residente debería recomendar que el Representante efectuara una visita. | UN | وعندما يقتضي اﻷمر زيادة الاهتمام بحقوق اﻹنسان في حالة معينة، يجب على المنسق المقيم أن يوصي بأن يقوم الممثل بزيارة. |
La Mesa decide recomendar que la Asamblea General incluya el tema 168 en el programa como subtema del tema 46. | UN | وقرر المكتب أن يوصي بأن تدرج الجمعية البند ١٦٨ كبند فرعي في إطار البند ٤٦. |
La Mesa decide recomendar que la Asamblea General incluya dichos temas en el programa. | UN | قرر المكتب أن يوصي بأن تدرج الجمعية العامة هذه البنود في جدول أعمالها. |
La Mesa decide recomendar que el tema 173 sea examinado directamente en el plenario. | UN | قرر المكتب أن يوصي بأن ينظر في البند ١٧٣ مباشرة في جلسة عامة. |
La Mesa de la Asamblea decide recomendar que el tema 161 se examine directamente en la sesión plenaria. | UN | قرر المكتب أن يوصي بأن ينظر في البند 161 مباشرة في الجلسة العامة. |
La Mesa decide recomendar que el tema 62 se examine directamente en sesión plenaria. | UN | وقرر المكتب أن يوصي بأن ينظر في البند 62 مباشرة في جلسة عامة. |
El Grupo de Trabajo acordó recomendar que el Presidente del Consejo de Seguridad transmitiera cartas del Presidente del Grupo de Trabajo dirigidas: | UN | 7 - وافق الفريق العامل على أن يوصي بأن يحيل رئيس مجلس الأمن رسائل من رئيس الفريق العامل موجهة: |
El Grupo de Trabajo convino en recomendar que el Presidente del Consejo de Seguridad transmitiera las siguientes cartas: | UN | 6 - وافق الفريق العامل على أن يوصي بأن يحيل رئيس مجلس الأمن الرسالتين التاليتين: |
A este respecto, tal vez la Mesa desee recomendar que la Asamblea General dé instrucciones a sus Comisiones Principales para que examinen sus respectivos programas con miras a racionalizar sus programas de trabajo. | UN | وفي هذا الصدد، قد يود المكتب أن يوصي بأن تشير الجمعية العامة على لجانها الرئيسية بمراجعة جداول أعمالها بهدف تبسيط برنامج عملها. |
La Mesa decide recomendar que la celebración se realice el jueves 20 de octubre de 1994. | UN | ١٢٠ - قرر المكتب أن يوصي بأن يتم الاحتفال يوم الخميس، ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤. |
También decide recomendar que la medida para reducir los gastos también se aplique, durante 1996, a las reuniones del calendario de conferencias y reuniones. | UN | كما قرر أن يوصي بأن يُطبق تدبير الاقتصاد في التكاليف هذا، فيما تبقى من عام ١٩٩٦، على الاجتماعات المدرجة في جدول المؤتمرات والاجتماعات. |
La Mesa también decide recomendar que, para evitar que las sesiones comiencen tarde, la Asamblea General prescinda del requisito del quórum para las sesiones plenarias y las sesiones de las Comisiones Principales. | UN | ٦ - ومن أجل تفادي التأخر في بدء الجلسات، قرر المكتب كذلك أن يوصي بأن تتجاوز الجمعية العامة عن شرط النصاب بالنسبة للجلسات العامة واجتماعات اللجان الرئيسية. |
vi) El Consejo podría recomendar que todas las entidades del sistema de las Naciones Unidas que realizasen actividades sobre el terreno coordinasen sus proyectos en materia de derechos humanos y esferas conexas. | UN | `٦` ويمكن للمجلس أن يوصي بأن تضطلع جميع عناصر منظومة اﻷمم المتحدة التي تستحدث أنشطة ميدانية بتنسيق مشاريعها في مجال حقوق اﻹنسان والمجالات ذات الصلة. |
La Mesa decide recomendar que la Asamblea General incluya el tema adicional en el programa. | UN | ٥ - قرر المكتب أن يوصي بأن تدرج الجمعية العامة البند اﻹضافي في جدول اﻷعمال. |
Además, desea recomendar que los procesos de concesión de licencias sean transparentes y justos, tengan criterios claros y se publiquen con antelación, para poder decidir entre las solicitudes presentadas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يود أن يوصي بأن تتسم عمليات الترخيص بالشفافية والإنصاف وأن تكون لها معايير واضحة منشورة مسبقاً للنظر في الطلبات المتنافسة واختيار المناسب منها. |
Aunque la Guía parezca partir del supuesto de que los procedimientos serán paralelos, no se tiene necesariamente la intención de recomendar que un régimen de la insolvencia se ajuste a esa estructura; sencillamente, es más fácil organizar el material de esa forma. | UN | ورغم أن الدليل قد يبدو وكأنه يفترض مسبقا الاجراءات الموازية، ليس القصد بالضرورة أن يوصي بأن يتبع نظام الإعسار ذلك الهيكل البنيوي. وكل ما في الأمر هو كأن من الأسهل تنظيم المواد بهذه الطريقة. |
c) recomendar que el grupo de centros de coordinación regional formulara su propio mandato y determinara al menos un proyecto o actividad regional común; | UN | (ج) أن يوصي بأن تقوم مجموعة جهات التنسيق الإقليمية بصياغة اختصاصاتها وأن تحدد مشروعا أو نشاطا مشتركا واحدا على الأقل؛ |
9. El Grupo de Trabajo podrá recomendar a la Junta el establecimiento de grupos de expertos. | UN | ٩ ـ يجوز للفريق العامل أن يوصي بأن ينظر المجلس في إنشاء أفرقة خبراء. |