Tales actos inmorales y provocativos de Corea del Sur, en la búsqueda de sus objetivos políticos, no se pueden tolerar más. | UN | وينبغي ألا تحتمل بعد اﻵن هذه اﻷعمال غير اﻷخلاقية والاستفزازية من جانب كوريا الجنوبية في سعيها لتحقيق أهدافها السياسية. |
Esos acuerdos deberán ajustarse a la realidad desde el punto de vista tanto de sus objetivos políticos como sus consecuencias financieras. | UN | وينبغي أن تكون هذه الاتفاقات واقعية من حيث أهدافها السياسية والآثار المالية المترتبة عليها. |
Los movimientos políticos extremistas nutren e instrumentalizan el racismo y la xenofobia a fin de alcanzar sus objetivos políticos, y su impacto no se debe subestimar. | UN | فالأحزاب السياسية المتطرفة تغذي وتستغل العنصرية وكراهية الأجانب كوسيلة لتحقيق أهدافها السياسية. |
A este respecto, las partes parecen haber llegado a un entendimiento de que la continuación de las hostilidades armadas no les permitirá alcanzar sus objetivos políticos. | UN | ويبدو أن الأطراف قد انتهت إلى أن استمرار العمليات العدائية المسلحة لن يمكنها من بلوغ أهدافها السياسية. |
En especial, algunos países exportadores de armas están transfiriendo una gran cantidad de armas a regiones en conflicto en pro de sus propios objetivos políticos. | UN | وبعض البلدان المصدرة لﻷسلحة - بشكل خاص - تنقل كميات كبيرة من اﻷسلحة إلى مناطق بها صراعات سعيا لتحقيق أهدافها السياسية. |
La persistente búsqueda de sus objetivos políticos por medios militares tan solo prolonga el sufrimiento de la población de Darfur y retrasa el advenimiento de la paz. | UN | وإن سعيها المستمر وراء تحقيق أهدافها السياسية بالوسائل العسكرية إنما يطيل معاناة شعب دارفور ويؤخر إحلال السلام. |
Viene al caso en especial lo que acontece en el Kordofán meridional, ya que su población, perteneciente a todos los grupos étnicos, se está defendiendo contra una minoría que, como tal informa renuentemente el Relator Especial, ha venido causando estragos en las vidas de una mayoría para lograr sus objetivos políticos. | UN | وينطبق ذلك بصفة خاصة في جنوب كردفان. ﻷن الناس هنالك، من كافة الفئات العرقية، يدافعون عن أنفسهم ضد أقلية ذكر المقرر الخاص مكرها أنها تعيث فسادا بحياة أغلبية السكان من أجل فرض أهدافها السياسية. |
Mi delegación pide a la UNITA que deponga las armas y trate de lograr sus objetivos políticos a través del diálogo y la reconciliación nacional como un partido político legalizado. | UN | ويناشد وفدي يونيتا أن تلقي سلاحها وتسعى الى تحقيق أهدافها السياسية عن طريق الحوار والمصالحـة الوطنيــة كحزب سياسـي شرعي. |
A este respecto, es preciso señalar que los gobiernos que se valen de los terroristas para conseguir sus objetivos políticos pueden llegar a estar algún día en el punto de mira de esos mismos terroristas. | UN | ويجب أن لا يغيب عن اﻷذهان أن الحكومات التي تستخدم إرهابيين لتحقيق أهدافها السياسية قد تجد في أحد اﻷيام أن هؤلاء اﻹرهابيين أنفسهم قد انقلبوا ضدها. |
1. Pide a la Potencia Administradora que continúe ayudando al Gobierno electo del Territorio a lograr sus objetivos políticos, económicos y sociales; | UN | ١ - تطلـب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل مساعدة حكومة اﻹقليم المنتخبة على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
1. Pide a la Potencia administradora que continúe ayudando al Gobierno electo del Territorio a lograr sus objetivos políticos, económicos y sociales; | UN | ١ - تطلـب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل مساعدة حكومة اﻹقليم المنتخبة على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
1. Pide a la Potencia administradora que continúe ayudando al Gobierno electo del Territorio a lograr sus objetivos políticos, económicos y sociales; | UN | ١ - تطلـب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل مساعدة حكومة اﻹقليم المنتخبة على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
2. Pide también a la Potencia administradora que continúe ayudando al Gobierno del Territorio a lograr sus objetivos políticos, económicos y sociales; | UN | ٢ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل مساعدة حكومة اﻹقليم على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
2. Pide también a la Potencia administradora que continúe ayudando al Gobierno del Territorio a lograr sus objetivos políticos, económicos y sociales; | UN | ٢ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل مساعدة حكومة اﻹقليم على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
3. Pide a la Potencia Administradora que preste asistencia al Gobierno electo del Territorio para que pueda lograr sus objetivos políticos, económicos y sociales; | UN | ٣ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة مساعدة حكومة اﻹقليم المنتخبة على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
Puede ocurrir que entre las partes en conflicto exista desconfianza acerca de la imparcialidad de los trabajadores de ayuda humanitaria, o temor de que la prestación de asistencia humanitaria socave sus objetivos políticos, estratégicos o militares. | UN | وقد لا تثق اﻷطراف المتقاتلة في حياد موظفي المساعدة اﻹنسانية أو تتخوف من أن يؤدي تقديم المعونة اﻹنسانية إلى تقويض أهدافها السياسية أو الاستراتيجية أو العسكرية. |
2. Pide también a la Potencia administradora que continúe ayudando al Gobierno del Territorio a lograr sus objetivos políticos, económicos y sociales; | UN | ٢ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل مساعدة حكومة اﻹقليم على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
Ínterin, Myanmar avanza hacia sus objetivos políticos preparando el terreno para una democracia saneada, adecuada a su tradición y su cultura, que se arraigará mediante una evolución pacífica en lugar de una revolución disruptiva. | UN | وفي غضون ذلك، تتجه ميانمار نحو أهدافها السياسية بالتمهيد لقيام ديمقراطية قوية تلائم تقاليدها وثقافتها، وتترسخ من خلال التطور السلمي بدلا من الثورة المدمرة. |
No cabe esperar que el presupuesto de las Naciones Unidas sea un instrumento útil para determinar en qué grado los Estados Miembros han ejercido su propia voluntad de lograr sus objetivos políticos. | UN | إن ميزانية الأمم المتحدة لا يمكن أن يُتوقع منها أن تكون أداة فعالة لقياس المدى الذي تكون به الدول الأعضاء قد مارست إرادتها الذاتية من أجل إنجاز أهدافها السياسية. |
El hecho de que el Consejo de Seguridad se haya arrogado ese derecho en exclusiva, así como responsabilidades que no se le asignan en la Carta, ha dado lugar a que los Estados Unidos intenten utilizarlo para cumplir sus objetivos políticos. | UN | كما أن استئثار مجلس الأمن ليس بذلك الحق وحده بل بمسؤوليات لم يسندها إليه الميثاق أوجد حالة تحاول الولايات المتحدة فيها تسخير المجلس لتحقيق أهدافها السياسية الخاصة. |
El Canadá pretende adelantarse a la estructura y el mandato del futuro Consejo de Derechos Humanos en beneficio de sus propios objetivos políticos. | UN | وكندا تسعى إلى إجهاض هيكل وولاية مجلس حقوق الإنسان المتوخى كيما يتناسب مع أهدافها السياسية. |
La UNMIS continúa sus esfuerzos por apaciguar esos conflictos utilizando sus buenos oficios a nivel local a fin de disuadir a todas las partes de que recurran a la violencia como medio para obtener sus fines políticos. | UN | وتواصل بعثة الأمم المتحدة في السودان جهودها لنزع فتيل هذه الصراعات من خلال بذل المساعي الحميدة على المستوى المحلي لثني جميع الأطراف عن اللجوء إلى العنف كوسيلة لتحقيق أهدافها السياسية. |
La cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos se ha visto menoscabada por los enfoques selectivos y arbitrarios que han utilizado ciertos países para obtener ganancias políticas o realizar sus propios objetivos de política. | UN | ٣٣ - ويعاني التعاون الدولي في مجال حقوق اﻹنسان من النهج الانتقائي والتعسفي التي تتبعه بعض الدول لخدمة أهدافها السياسية وفرض غايتها الخاصة بها. |