"أهدافه الإنمائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus objetivos de desarrollo
        
    • sus metas de desarrollo
        
    Cada día, el país se aleja más y más del logro de sus objetivos de desarrollo. UN وكل يوم، يبتعد البلد أكثر عن تحقيق أهدافه الإنمائية.
    El PNUD informa anualmente a la Junta Ejecutiva sobre los progresos logrados en la consecución de sus objetivos de desarrollo. UN 79 - ويقدم البرنامج الإنمائي تقريرا سنويا إلى المجلس التنفيذي بشأن التقدم المحرز في تحقيق أهدافه الإنمائية.
    Poniendo de relieve que la exclusión de la categoría de países menos adelantados es un hito importante para el país interesado, ya que significa que se han realizado importantes avances hacia la consecución de al menos algunos de sus objetivos de desarrollo, UN وإذ تشدد على أن رفع اسم بلد من فئة أقل البلدان نموا يشكل مرحلة هامة للبلد المعني، حيث إنه يدل على أن هذا البلد قد أحرز تقدما كبيرا في تحقيق بعض أهدافه الإنمائية على الأقل،
    En segundo lugar, el importe global de las medidas de alivio de la deuda concedidas a un país con dificultades puede no ser suficiente para que el país alcance sus objetivos de desarrollo. UN ثانيا، فإن المبلغ الإجمالي الممنوح لتخفيف عبء الدين على بلد ما يعيش في ضائقة قد لا يكون كافيا ليحقق هذا البلد أهدافه الإنمائية.
    Como en ocasiones anteriores, Israel desea reiterar su firme apoyo a las iniciativas y los principios aprobados por la Unión Africana en sus esfuerzos por alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN تود إسرائيل وكما فعلت في الماضي، أن تؤكد من جديد دعمها القوي للمبادرات والمبادئ التي اعتمدها الاتحاد الأفريقي في أهدافه الإنمائية.
    Al respecto, es encomiable la decisión adoptada por la Conferencia Internacional sobre la Financiación del Desarrollo de Monterrey de establecer una relación entre la sustentabilidad de la deuda y la capacidad del país de alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN ومن الجدير بالترحيب، في هذا المنحى، ما قرره مؤتمر مونتيري الدولي المعني بتمويل التنمية من ربط مستوى المديونية المقبولة بقدرة البلد على بلوغ أهدافه الإنمائية.
    En este contexto, se plantea la cuestión de cómo puede un país establecer el equilibrio apropiado entre las subvenciones y los préstamos obtenidos en condiciones concesionarias, de modo que pueda alcanzar sus objetivos de desarrollo sin poner en peligro la sostenibilidad de su deuda. UN وفي هذا السياق، تثار مسألة كيفية تحقيق بلد ما التوازن المناسب بين المنح والقروض التساهلية بحيث يتمكن من بلوغ أهدافه الإنمائية بدون تحمل مخاطر فيما يتعلق بقدرته على تحمل الدين.
    Celebrando el papel positivo y constructivo del Grupo Consultivo Especial sobre Guinea-Bissau en apoyo de los intentos del país por lograr sus objetivos de desarrollo apremiantes a corto y largo plazo, UN وإذ يرحب بالدور الإيجابي والبنّاء الذي يؤديه الفريق الاستشــاري المخصص المعني بغينيا - بيساو في دعم البلد في مسعاه لبلوغ أهدافه الإنمائية الملحة القصيرة والطويلة الأجل،
    1. La Declaración del Milenio y sus objetivos de desarrollo conexos UN 1- إعلان الألفية وما يرتبط به من أهدافه الإنمائية
    Celebrando el papel positivo y constructivo del Grupo Consultivo Especial sobre Guinea-Bissau en apoyo de los intentos del país por lograr sus objetivos de desarrollo apremiantes a corto y largo plazo, UN وإذ يرحب بالدور الإيجابي والبناء الذي يؤديه الفريق الاستشـاري المخصص المعني بغينيا - بيساو في دعم البلد في مسعاه لبلوغ أهدافه الإنمائية الملحة القصيرة والطويلة الأجل،
    Los países en desarrollo deben hacer sus propias evaluaciones de qué tipos de AII pueden, a fin de cuentas, hacer la mayor contribución a sus objetivos de desarrollo. UN ويجب على البلدان النامية أن تجري تقييماتها الخاصة كي تعرف، بعد بحث المسألة من كافة جوانبها، أي نوع من الاتفاقات يرجَّح أن تكون لـه المساهمة الأكبر في تحقيق أهدافه الإنمائية.
    Los criterios de sostenibilidad de la deuda deben tener en cuenta los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional y determinar el nivel de deuda que permitirá al país lograr sus objetivos de desarrollo sin aumentar su coeficiente de endeudamiento. UN وينبغي لمعايير استدامة الديون أن تضع في الاعتبار الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً وأن تحدد مستوى الديون الذي يتيح للبلد أن يبلغ أهدافه الإنمائية دون زيادة نسب ديونه.
    Pese al crecimiento económico favorable de los últimos seis años, muchos países africanos aún están lejos de alcanzar sus objetivos de desarrollo del Milenio. UN فبالرغم من النمو الاقتصادي السليم في الأعوام الستة الماضية، ما زال العديد من البلدان الأفريقية بعيدا من بلوغ غايات أهدافه الإنمائية للألفية.
    También es importante que adoptemos medidas urgentes para reformar el sistema financiero internacional con el fin de estabilizar la situación económica mundial y que tratemos de que el mundo se encamine nuevamente hacia el logro de sus objetivos de desarrollo. UN ومن المهم أيضا أن نتخذ خطوات عاجلة لإصلاح النظام المالي الدولي من أجل استقرار الحالة الاقتصادية العالمية وزيادة كفالة أن يعود العالم إلى المسار الصحيح لتحقيق أهدافه الإنمائية.
    Poniendo de relieve que la exclusión de la lista de países menos adelantados es un hito importante para los países interesados, ya que significa que han realizado considerables avances hacia la consecución de al menos algunos de sus objetivos de desarrollo, UN وإذ تؤكد أن الرفع من قائمة أقل البلدان نموا يشكل مرحلة هامة للبلد المعني، لأنه يشير إلى أن ذلك البلد أحرز تقدما كبيرا نحو تحقيق بعض أهدافه الإنمائية على الأقل،
    Poniendo de relieve que la exclusión de la lista de países menos adelantados es un hito importante para el país interesado, ya que significa que ha realizado considerables avances hacia la consecución de al menos algunos de sus objetivos de desarrollo, UN وإذ تشدد على أن رفع اسم بلد من قائمة أقل البلدان نموا يشكل مرحلة هامة لهذا البلد، حيث إنه يدل على أن البلد أحرز تقدما كبيرا نحو تحقيق بعض أهدافه الإنمائية على الأقل،
    El proyecto había cumplido sus objetivos de desarrollo generales en cuanto a la creación de empleos temporales, la mejora del acceso a los servicios básicos y el restablecimiento de la infraestructura tras el paso de ciclones. UN وقد حقق المشروع أهدافه الإنمائية العامة فيما يتعلق بتوفير وظائف مؤقتة وتحسين فرص الحصول على الخدمات الأساسية وإصلاح الهياكل الأساسية في أعقاب الأعاصير.
    Acogiendo con beneplácito la función positiva y constructiva que desempeña el Grupo Consultivo Especial sobre Guinea-Bissau en ayudar al país a cumplir sus objetivos de desarrollo más acuciantes a corto y más largo plazo, UN وإذ يرحب بالــدور الإيجابــي والبنـــاء الذي يؤديه الفريق الاستشاري المخصص لغينيا - بيساو في مساعدة البلد على تحقيق أهدافه الإنمائية الملحّة على المدى القصير والطويل،
    Además, es preciso tener en cuenta estas deficiencias de método de medición al decidir la importancia y la consideración que se ha de dar al índice en las decisiones en materia de financiación, sobre todo teniendo en cuenta que esas decisiones determinan en gran medida la capacidad de un país de perseguir sus objetivos de desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي مراعاة أوجه الضعف هذه المتعلقة بالقياس عند اتخاذ قرار بشأن الوزن والاعتبار الذين ينبغي إيلاؤهما للرقم القياسي في قرارات الإقراض، ولا سيما أن هذه القرارات تتحكم بدرجة كبيرة في قدرة البلد على السعي إلى تحقيق أهدافه الإنمائية.
    Acogiendo con beneplácito la función positiva y constructiva que desempeña el Grupo Consultivo Especial sobre Guinea-Bissau en ayudar al país a cumplir sus objetivos de desarrollo más acuciantes a corto y más largo plazo, UN وإذ يرحب بالــدور الإيجابــي والبنـــاء الذي يؤديه الفريق الاستشاري المخصص المعني بغينيا - بيساو في مساعدة البلد على تحقيق أهدافه الإنمائية الملحة على المدى القصير والطويل،
    El país seguirá dependiendo de la asistencia internacional para alcanzar sus metas de desarrollo. UN فما زال البلد يعتمد على المساعدة الدولية لتحقيق أهدافه الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus