"أهداف الألفية الإنمائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los objetivos de desarrollo del Milenio
        
    • los ODM
        
    • los objetivos de desarrollo del Milenio y
        
    • con los objetivos de desarrollo del Milenio
        
    • cumplimiento de los objetivos de desarrollo del
        
    Se han producido acontecimientos y hechos importantes respecto de la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد اضطلع بأنشطة وإجراءات رئيسية من أجل تنفيذ أهداف الألفية الإنمائية.
    Estos fueron elementos importantes para promover el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولقد كانت لها أهمية كبيرة في تشجيع تحقيق أهداف الألفية الإنمائية.
    Los objetivos en favor de los niños con los cuales los miembros se acaban de comprometer constituyen el meollo de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN والأهداف المحددة للأطفال التي التزم بها الأعضاء من فورهم هي في صميم أهداف الألفية الإنمائية.
    Los Ministros reconocieron que se debe prestar especial atención a África, en especial que es el continente más a la zaga en el logro de los ODM. UN 373 - أقر الوزراء بضرورة إيلاء اهتمام خاص لأفريقيا، لا سيما أنها أكثر القارات تأخراً في تحقيق أهداف الألفية الإنمائية.
    Chipre reitera además la necesidad de que trabajemos mancomunadamente para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y el Consenso de Monterrey. UN وتعيد قبرص أيضا التأكيد على الحاجة إلى جهود مشتركة لتنفيذ أهداف الألفية الإنمائية وتوافق آراء مونتيري.
    Acogemos con beneplácito su informe sobre la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونرحب بتقريره المتعلق بتنفيذ أهداف الألفية الإنمائية.
    La comunidad internacional debe cumplir las promesas contraídas en esos foros, en especial obrando en pro de la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إن على المجتمع الدولي أن يفي بالوعود التي قطعها في تلك المحافل، وبالأخص في العمل باتجاه بلوغ أهداف الألفية الإنمائية.
    Lamentablemente, la comunidad internacional dista mucho de hacer realidad la mayoría de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومن المؤسف أن المجتمع الدولي عاجز عن تحقيق معظم أهداف الألفية الإنمائية.
    Malawi vive en la pobreza extrema que dificulta la realización de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتعاني ملاوي من فقر مدقع، يعوق تحقيق أهداف الألفية الإنمائية.
    El informe del Secretario General señala que gran parte del África subsahariana y grandes partes de Asia central se están retrasando en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويشير تقرير الأمين العام إلى أن جزءا كبيرا من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأجزاء كبيرة من وسط آسيا متخلفة عن تحقيق أهداف الألفية الإنمائية.
    Como hemos dicho desde comienzos de este año, durante nuestra Presidencia del Grupo de los 77, necesitamos indicadores nacionales e internacionales que permitan evaluar los progresos realizados en la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وكما قلنا في بداية هذا العام، أثناء فترة رئاستنا لمجموعة الـ 77، يتعين أن تكون لدينا مؤشرات وطنية ودولية ليتسنى لنا تقييم التقدم المحرز في تنفيذ أهداف الألفية الإنمائية.
    Para concluir, instamos a las Naciones Unidas a seguir trabajando en aras de un orden mundial más equitativo y conducente al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN في الختام، نشجع الأمم المتحدة على مواصلة العمل من أجل نظام عالمي أكثر إنصافاً، نظام يساعد على تحقيق أهداف الألفية الإنمائية.
    Nuestra meta de seguridad alimentaria debe considerarse en el contexto de uno de los objetivos de desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas, a saber, la reducción de la pobreza extrema y del hambre. UN إن هدف تحقيق أممنا الغذائي يجب أن ينظر إليه في سياق أهداف الألفية الإنمائية للأمم المتحدة، أي الحد من الفقر المدقع والجوع.
    Las actividades de las Naciones Unidas en la esfera socioeconómica deberían centrarse en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y el cumplimiento de los acuerdos alcanzados en las conferencias y reuniones de alto nivel de la Organización. UN ينبغي أن ترتكز أنشطة الأمم المتحدة في المجالين الاجتماعي والاقتصادي على تحقيق أهداف الألفية الإنمائية وتنفيذ الاتفاقات المبرمة في إطار مؤتمرات الأمم المتحدة واجتماعاتها الرفيعة المستوى.
    - El Gobierno Real de Camboya ha creado el Consejo para el Desarrollo Social encargado de vigilar la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio en Camboya; UN - وقد أنشأت حكومة كمبوديا الملكية مجلس التنمية الاجتماعية لرصد تنفيذ أهداف الألفية الإنمائية لكمبوديا.
    En el contexto de la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio, la Comisión debe desempeñar una función clave para que se haga un planteamiento integrado de la financiación, el comercio y el desarrollo tomando como base el Consenso de Monterrey. UN 3 - ومضى يقول إنه يتعين على اللجنة أن تؤدي دورا رئيسيا في البناء على التوافق النقدي لكفالة اتباع نُهج متكاملة حيال المالية والتجارة والتنمية في سياق تنفيذ أهداف الألفية الإنمائية.
    Entre las acciones concretas se deben incluir el acceso a los mercados para los países en desarrollo dentro de un sistema de comercio mundial equitativo y justo, más y mejor armonizada asistencia financiera y alivio de la deuda, o por lo menos el establecimiento de una correlación entre la reducción o sostenibilidad de la deuda y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وينبغي أن تشمل الإجراءات الملموسة وصول البلدان النامية إلى الأسواق ضمن نظام تجارة عالمي منصف وعادل، ومساعدة مالية زائدة وأكثر توحيدا، والإعانة في رفع وزر الديون أو، على الأقل، ربط تخفيض الديون أو القدرة على تحملها بتحقيق أهداف الألفية الإنمائية.
    En la reunión de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (SAARC) celebrada en enero de 2002, las autoridades reafirmaron su compromiso con la reducción de la pobreza, la integración económica y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وكان القادة في اجتماع رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المعقود في كانون الثاني/يناير 2002، قد أكدوا التزامهم بتقليل الفقر وبالتكامل الاقتصادي وبتنفيذ أهداف الألفية الإنمائية.
    Los Ministros exhortaron a la aplicación plena y oportuna de todos los compromisos contraídos con los países africanos para alcanzar los ODM para el año 2015. UN وطالب الوزراء بالتنفيذ الكامل لجميع الالتزامات في الوقت المناسب لكي تتمكن الدول الأفريقية من تحقيق أهداف الألفية الإنمائية بحلول عام 2015.
    Por ello, Etiopía observa con agrado que el Presidente del Banco Mundial ha reconocido la necesidad de que todos se comprometan a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y todos tengan que rendir cuentas de ello. UN ولذا أعرب عن ترحيبه بتسليم رئيس البنك الدولي بالحاجة إلى التزام مشترك ومساءلة مشتركة لدى تنفيذ أهداف الألفية الإنمائية.
    El Gobierno señaló que muchos de esos aspectos están vinculados con la promoción de los derechos económicos, sociales y culturales y correspondían con los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولاحظت الحكومة أن العديد مـن هـذه الأوجـه مرتبطة بتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتوافق أهداف الألفية الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus