"أهداف البعثة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los objetivos de la misión
        
    • los objetivos de las misiones
        
    • los objetivos de la UNMIK
        
    • objetivo de la misión
        
    • los objetivos de la UNAMA
        
    • los propósitos de la misión
        
    • Fines de la misión
        
    • objetivos generales
        
    • los objetivos de su misión
        
    • the objectives of the mission
        
    Gracias a la obtención de productos, la misión contribuye a alcanzar varios de los logros previstos, que permitirán cumplir los objetivos de la misión. UN فالبعثة، من خلال ما توفره من نواتج، تسهم في تحقيق عدد من الإنجازات المتوقعة التي تفضي إلى تحقيق أهداف البعثة.
    Gracias a la obtención de productos, la misión contribuye a alcanzar varios de los logros previstos, que permitirán cumplir los objetivos de la misión. UN فالبعثة، من خلال ما توفره من نواتج، تسهم في تحقيق عدد من الإنجازات المتوقعة التي تفضي إلى تحقيق أهداف البعثة.
    los objetivos de la misión, establecidos en su mandato, se alcanzaron plenamente. UN وقد تم إنجاز جميع أهداف البعثة حسبما وردت في ولايتها.
    A juicio de la Comisión, debería hacerse todo lo posible por establecer un vínculo entre los objetivos y los recursos y por demostrar cómo los recursos asignados a la administración, la gestión, la seguridad y otros ámbitos han contribuido al logro de los objetivos de las misiones en materia de gestión y administración. UN وترى اللجنة أنه ينبغي العمل على ربط الأهداف بالموارد وإثبات مدى مساهمة الموارد المقدمة لمجالات الإدارة وشؤون التنظيم وغيرها، في تحقيق أهداف البعثة في مجالي الشؤون الإدارية والتنظيمية.
    El Comité Ejecutivo es el instrumento principal mediante el cual el Representante Especial velará por el cumplimiento de los objetivos de la UNMIK. UN وتعتبر اللجنة التنفيذية اﻷداة الرئيسية التي يكفل من خلالها الممثل الخاص تنفيذ أهداف البعثة.
    El plan de la misión se debería examinar constantemente contra los objetivos de la misión y los cambios de la situación sobre el terreno. UN وينبغي مراجعة خطة البعثة بصفة مستمرة على أساس أهداف البعثة والحالة المتغيرة على اﻷرض.
    El objetivo es crear un entendimiento y un consenso internacionales con respecto a los objetivos de la misión. UN والهدف هو خلق تفاهم وتوافق في اﻵراء على الصعيد الدولي بشأن أهداف البعثة.
    El Presidente facilitó información a los representantes de esos países acerca de los objetivos de la misión. UN وأطلع الرئيس البلدان المساهمة على أهداف البعثة.
    El Presidente facilitó información a los representantes de esos países acerca de los objetivos de la misión. UN وأطلع الرئيس البلدان المساهمة على أهداف البعثة.
    Habida cuenta del alcance de la UNMIS, se necesita un sistema fortalecido de rendición de cuentas para que los objetivos de la misión se cumplan de manera transparente. UN وبالنظر إلى نطاق البعثة، هناك حاجة إلى تعزيز نظام المساءلة لتحقيق أهداف البعثة بطريقة شفافة.
    De hecho, su Gobierno tiene la voluntad de cooperar plenamente, en interés de los objetivos de la misión. UN والواقع أن الحكومة تريد فعلا التعاون إلى أقصى حد ممكن بما يخدم أهداف البعثة.
    En esa conferencia se debaten, entre otras cuestiones, la ejecución de los planes de coordinación regional que guardan relación con los objetivos de la misión. UN وفي هذا المؤتمر، ويناقش المشتركون في المؤتمر من جملة قضايا أخرى تنفيذ خطط التنسيق الإقليمي المتسقة مع أهداف البعثة.
    los objetivos de la misión respecto de ese sector también incluían el restablecimiento y la reforma del sistema penitenciario en Kosovo. UN كما تضمنت أهداف البعثة فيما يتعلق بذلك القطاع إعادة إنشاء نظام السجون وإصلاحه في كوسوفو.
    los objetivos de la misión detallados en su mandato se alcanzaron plenamente. UN وقد تحققت أهداف البعثة بالكامل كما وردت في اختصاصاتها.
    Se podría utilizar mejor la capacidad del sistema de las Naciones Unidas, en particular la del PNUD y otros organismos que disponen de la experiencia y de los medios para promover los objetivos de la misión y el mecanismo de coordinación en la esfera de los derechos humanos. UN وينبغي استخدام قدرات منظومة اﻷمم المتحدة بطريقة أفضل، ولا سيما قدرات برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والوكالات اﻷخرى التي تملك الخبرة والوسائل التي تمكنها من تعزيز أهداف البعثة وآلية تنسيق حقوق الانسان.
    los objetivos de las misiones eran identificar los servicios que había que ofrecer a los medios empresariales locales, presentar la idea del centro de comercio a proveedores de servicios tales como las aduanas y las cámaras de comercio y dar a conocer las actividades de un centro de comercio a las asociaciones de empresarios. UN وكانت أهداف البعثة تحديد الخدمات الواجب تقديمها لأوساط الأعمال التجارية المحلية، وتعريف مقدمي الخدمات، كالجمارك والغرف التجارية، بمفهوم النقاط التجارية، وإيجاد وعي لدى الرابطات التجارية.
    A. Transformación de los objetivos de las misiones en marcos basados en los resultados: necesidad de perfeccionar los marcos y hacer que sus elementos sean más susceptibles de medición UN ألف - ترجمة أهداف البعثة إلى أطر قائمة على أساس النتائج: الحاجة إلى صقل الأطر وتحسين إمكانية قياس العناصر الإطارية
    122. Los sistemas de gestión de la actuación profesional deben servir para comunicar y aclarar las metas de la organización al personal y hacer converger las expectativas respecto del desempeño profesional individual con los objetivos de las misiones. UN 122- وينبغي للنظم إدارة الأداء أن تبلغ وتوضح الأهداف التنظيمية للموظفين وأن توائم توقعات الأداء الفردي مع أهداف البعثة.
    El Comité Ejecutivo es el instrumento principal mediante el cual el Representante Especial vela por la realización de los objetivos de la UNMIK. UN وتشكل اللجنة التنفيذية الأداة الرئيسية التي يكفل الممثل الخاص بواسطتها تنفيذ أهداف البعثة.
    Ese marco se estructura en varios niveles: el objetivo de la misión, que dimana de los mandatos del Consejo de Seguridad; los logros previstos y los indicadores de progreso asociados a ellos; y los productos. UN وينظَّم إطار عملية الميزنة القائمة على النتائج على عدة مستويات: مستوى أهداف البعثة المنبثق عن الولاية الصادرة عن مجلس الأمن؛ ومستوى الإنجازات المتوقعة وما يرتبط بها من مؤشرات خاصة بالإنجاز؛ ومستوى النواتج.
    Observando, en el contexto de un enfoque amplio, las sinergias existentes entre los objetivos de la UNAMA y la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, y destacando la necesidad de que la cooperación y la coordinación sean constantes, teniendo debidamente en cuenta las responsabilidades asignadas a cada una, UN وإذ يلاحظ، في سياق نهج شامل، أوجه التآزر بين أهداف البعثة والقوة الدولية للمساعدة الأمنية، وإذ يشدد على ضرورة مواصلة التعاون والتنسيق فيما بينهما، مع إيلاء الاعتبار الواجب للمسؤوليات المحددة لكل منهما،
    los propósitos de la misión de la delegación de la Comisión de Consolidación de la Paz serán: UN 1 - بالنسبة لوفد لجنة بناء السلام، تتمثل أهداف البعثة فيما يلي:
    A. Fines de la misión 1 3 UN ألف - أهداف البعثة ١ ٣
    De igual forma, tiene que haber una relación más clara entre solicitudes y los productos, puesto que a menudo ha sido difícil determinar cómo contribuirán los recursos al logro de los objetivos generales de la misión. UN وبالمثل، ينبغي ربط طلبات الموارد بصورة واضحة بالناتج، لأنه غالبا ما كان من الصعب التأكد من كيفية مساهمة الموارد في تحقيق مجمل أهداف البعثة المعنية.
    De ahí nace un riesgo de que los gastos por concepto de tecnología de la información y las comunicaciones no estén centrados en aportar valor a la oficina y, por consiguiente, no contribuyan a alcanzar los objetivos de su misión. UN ويؤدي ذلك إلى خطر ألا تركز نفقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على إضافة أية قيمة إلى المكتب، ومن ثم فإنها لا تدعم تحقيق أهداف البعثة.
    Discussing with the authorities the holding of a previously agreed upon seminar in Khartoum was also central to the objectives of the mission. UN وكانت مناقشة عقد الحلقة الدراسية المتفق عليها سابقاً مع السلطات في الخرطوم أيضاً في محور أهداف البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus