"أهداف التنمية الاقتصادية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los objetivos de desarrollo económico
        
    • los objetivos del desarrollo económico
        
    • de objetivos de desarrollo económico
        
    • los objetivos de crecimiento económico
        
    • los objetivos de un desarrollo económico
        
    Su Gobierno conviene en que los objetivos de desarrollo económico deben perseguirse teniendo en cuenta las necesidades de las generaciones presentes y futuras. UN وأضافت إن حكومة بلدها تتفق مع وجوب العمل على تحقيق أهداف التنمية الاقتصادية مع إيلاء الاعتبار لاحتياجات الأجيال الحاضرة والمقبلة.
    La deuda externa continúa siendo una pesada carga que nos impide lograr los objetivos de desarrollo económico sostenido, el desarrollo social y la protección del medio ambiente. UN إذ لا تزال المديونية الخارجية تثقل على بلدي وتمنعنــــا مــن تحقيق أهداف التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة والحماية البيئية.
    A mi país le satisface, en primer término, que la Declaración del Milenio reafirme nuestra adhesión a los propósitos y principios contenidos en la Carta de las Naciones Unidas y que los objetivos de desarrollo económico y social constituyan un núcleo fundamental dentro de las metas prioritarias de la comunidad internacional. UN وتود بلادي أولا أن ترحب بإعادة التأكيد في إعلان الألفية على دعمنا لأهداف الميثاق ومبادئه، وبأن أهداف التنمية الاقتصادية والاجتماعية تشكل النواة الأساسية لأهداف المجتمع الدولي ذات الأولوية.
    El mundo se ha vuelto mucho más consciente de las crecientes limitaciones ambientales al logro de objetivos de desarrollo económico y social en forma coherente. UN وأصبح العالم أكثر وعيا بالقيود البيئية المتزايدة التي تعترض سبيل تحقيق أهداف التنمية الاقتصادية والاجتماعية بطريقة متسقة.
    En relación con los indicadores sociales se ha conseguido cierto avance, pero la repercusión en los objetivos de desarrollo económico por lo que respecta a los países en desarrollo ha sido mínima, especialmente en el caso de los países menos adelantados. UN وأضاف أن بعض التقدم قد تحقق فيما يتعلق بالمؤشرات الاجتماعية، إلا أن أثر ذلك على أهداف التنمية الاقتصادية للبلدان النامية كان ضئيلا، وخاصة في حالة أقل البلدان نموا.
    Trinidad y Tabago tomó nota de la reforma constitucional prevista y valoró las medidas adoptadas para promover los derechos humanos en la persecución de los objetivos de desarrollo económico nacionales. UN ولاحظت ترينيداد وتوباغو الإصلاح المتوخى إجراؤه في الدستور وأعربت عن تقديرها للخطوات المتخذة لتعزيز حقوق الإنسان وكذلك لمتابعة أهداف التنمية الاقتصادية الوطنية.
    19. Además de las consideraciones relativas a la asignación de recursos, el papel crítico que desempeña el crecimiento de la población en el contexto de los objetivos de desarrollo económico y de salud para todos exige una mayor atención. UN ٩١ - وباﻹضافة إلى اعتبارات تخصيص الموارد، يستلزم الدور الهام للنمو السكاني في سياق أهداف التنمية الاقتصادية والصحة للجميع، مزيدا من الاهتمام.
    Sin embargo, esto no se debería conseguir en detrimento de los objetivos de desarrollo económico y social que es menester alcanzar de conformidad con la Plataforma de Acción de Beijing y sobre la base de las conclusiones a las que llegaron distintas conferencias de las Naciones Unidas. UN ومع هذا، فإن إعمال هذا الهدف لا يجوز له على اﻹطلاق أن يكون على حساب أهداف التنمية الاقتصادية والاجتماعية، التي ينبغي الوصول إليها وفقا لبرنامج عمل بيجنغ وبناء على النتائج المنبثقة عن مختلف مؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    La ocupación israelí era la única razón del deterioro económico y la causa de la reorientación de la ayuda exterior de los objetivos de desarrollo económico a largo plazo a la atención de las necesidades básicas urgentes del pueblo palestino. UN والاحتلال الإسرائيلي هو السبب الوحيد في التدهور الاقتصادي الحالي، وكما أنه هو السبب في تحويل مسار المعونة الخارجية عن أهداف التنمية الاقتصادية الطويلة الأجل وتوجيهها نحو تلبية الاحتياجات الأساسية العاجلة للشعب الفلسطيني.
    La ocupación israelí era la única razón del deterioro económico y la causa de la reorientación de la ayuda exterior de los objetivos de desarrollo económico a largo plazo a la atención de las necesidades básicas urgentes del pueblo palestino. UN والاحتلال الإسرائيلي هو السبب الوحيد في التدهور الاقتصادي الحالي، وكما أنه هو السبب في تحويل مسار المعونة الخارجية عن أهداف التنمية الاقتصادية الطويلة الأجل وتوجيهها نحو تلبية الاحتياجات الأساسية العاجلة للشعب الفلسطيني.
    La ocupación israelí era la única razón del deterioro económico y la causa de la reorientación de la ayuda exterior de los objetivos de desarrollo económico a largo plazo a la atención de las necesidades básicas urgentes del pueblo palestino. UN والاحتلال الإسرائيلي هو السبب الوحيد في التدهور الاقتصادي الجاري، وكما أنه هو السبب في تحويل مسار المعونة الخارجية عن أهداف التنمية الاقتصادية الطويلة الأجل وتوجيهها نحو تلبية الاحتياجات الأساسية العاجلة للشعب الفلسطيني.
    a) Cambiar las actitudes sociales con respecto a la mujer y mejorar la comprensión de la relación básica entre la igualdad de hombres y mujeres en el empleo y la consecución de objetivos de desarrollo económico y social; UN )أ( تغيير المواقف الاجتماعية إزاء المرأة، وتحسين فهم العلاقة اﻷساسية بين عمالة المرأة وعمالة الرجل وتحقيق أهداف التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    al desarrollo de los países en desarrollo 1. La Comisión reconoce que las conclusiones de la Reunión de Expertos reflejan opiniones técnicas de los expertos que podrían ser de utilidad para los países en desarrollo en el proceso de ajuste reglamentario y liberalización progresiva del sector de los servicios de construcción, con miras al logro de objetivos de desarrollo económico. UN 1- تعترف اللجنة بأن نتائج اجتماع الخبراء تعبر عن آراء الخبراء التقنية وبأنه يمكن الاستفادة منها في دعم البلدان النامية في عملية تكييف الأنظمة والتحرير التدريجي في قطاع خدمات البناء بغية تحقيق أهداف التنمية الاقتصادية.
    Por lo tanto, las políticas comerciales y de competencia deben ser coherentes para lograr los objetivos de un desarrollo económico y social incluyente. UN ولذلك فإن سياسات التجارة والمنافسة ينبغي أن تكون متسقة من أجل تحقيق أهداف التنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus