Con la determinación política necesaria los objetivos del Decenio internacional para la eliminación del colonialismo aún podrían alcanzarse. | UN | وإذا توفرت اﻹرادة السياسية اللازمة، فإن أهداف العقد الدول للقضاء على الاستعمار تظل ممكنة التحقيق. |
El Centro proyecta además elaborar un programa cooperativo para promover los objetivos del Decenio. | UN | ويتوخى المركز أيضا تنفيذ برنامج تعاوني لتعزيز أهداف العقد. |
Consciente de la necesidad de realizar actividades y adoptar medidas más enérgicas y amplias a todos los niveles para cumplir los objetivos del Decenio y del Programa de Acción Mundial, | UN | وإذ تدرك أنه يلزم اتخاذ اجراءات أقوى وأوسع نطاقا، على جميع اﻷصعدة، من أجل تحقيق أهداف العقد وبرنامج العمل العالمي، |
Por cierto, la Estrategia de Yokohama sobre un mundo más seguro, junto con el Plan de Acción, da un nuevo impulso para alcanzar las metas del Decenio. | UN | إن استراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمنا، بالاضافة الى خطة العمل، توفران بالتأكيد زخما إضافيا لتحقيق أهداف العقد. |
Consciente de la necesidad de realizar actividades y adoptar medidas más enérgicas y amplias a todos los niveles para cumplir los objetivos del Decenio y del Programa de Acción Mundial, | UN | وإذ تدرك أنه يلزم اتخاذ اجراءات أنشط وأوسع نطاقا، على جميع اﻷصعدة، من أجل تحقيق أهداف العقد وبرنامج العمل العالمي، |
Nueva Zelandia apoya firmemente los objetivos del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | وتؤيد نيوزيلندا بقوة أهداف العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم. |
El Comité Especial está comprometido a trabajar en pro del éxito de los objetivos del Decenio internacional en base a su Plan de Acción. | UN | وعملا على ضمان نجاح أهداف العقد الدولي، وتمشيا مع خطة عمل العقد، فإن اللجنة ستواصل الاستجابة لتحقيق المهام الموكولة إليها. |
En especial, se ocupa de fomentar la capacitación y otras formas de educación académica, contribuyendo así al logro de los objetivos del Decenio a nivel de la comunidad. | UN | وللمكتب نشاط كبير في مجال تشجيع التدريب وغيره من أشكال التعليم الرسمي، وبذلك يكون قد ساهم في تنفيذ أهداف العقد على صعيد المجتمع العالمي. |
B. Logro de los objetivos del Decenio | UN | تنفيذ أهداف العقد الدولي للحد من الكوارث |
Al asegurar el logro de los objetivos del Decenio internacional y de conformidad con el Plan de Acción, el Comité continuará llevando a cabo las tareas que se le confiaron. | UN | وبضمان بلوغ أهداف العقد الدولي بنجاح، ووفقا لخطة العمل، ستواصل اللجنة تنفيذ المهام التي عهد بها اليها. |
Esa publicación contribuirá a la promoción de uno de los objetivos del Decenio. | UN | وسيسهم المنشور المقترح في تعزيز أحد أهداف العقد. |
Su delegación insta a una mayor cooperación entre los Estados miembros como un medio de lograr los objetivos del Decenio. | UN | وقال إن وفده يطالب بتعزيز التعاون فيما بين الدول اﻷعضاء سبيلا الى بلوغ أهداف العقد. |
El examen de esas estrategias tenía por objeto absorber la experiencia de años recientes en la promoción de los objetivos del Decenio. | UN | وقد حاولت استعراضات الاستراتيجيات هذه استيعاب تجربة السنوات اﻷخيرة في تعزيز أهداف العقد. |
Sin embargo, la amplia mayoría de la Asamblea se ha comprometido a lograr que los objetivos del Decenio internacional para la eliminación del colonialismo sean una realidad en el año 2000. | UN | إلا أن الغالبية العظمى من أعضاء الجمعية ملتزمة بالعمل على تحقيق أهداف العقد الدولي للقضاء على الاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠. |
Es importante no frustrar los objetivos del Decenio Internacional para la eliminación del colonialismo, y las propuestas del Secretario General, por lo tanto, no son aceptables. | UN | وإن من الضروري عدم تقويض أهداف العقد الدولي للقضاء على الاستعمار ولذلك تُعتبر اقتراحات اﻷمين العام غير مقبولة. |
Iniciativas de obtención de fondos para promover los objetivos del Decenio. | UN | مبادرات جمع التبرعات لتعزيز أهداف العقد. |
El Centro continúa colaborando con el Departamento de Asuntos Humanitarios y la secretaría del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales para que se logren los objetivos del Decenio. | UN | ويواصل المركز تعاونه مع إدارة الشؤون الإنسانية وأمانة العقد الدولي لتخفيف الكوارث الطبيعية من أجل تحقيق أهداف العقد. |
El logro de esas metas de mediados del decenio garantizaría el mantenimiento del impulso hacia la consecución de todo el conjunto de las metas del Decenio. | UN | إن تحقيق أهداف منتصف العقد هذه يضمن المحافظة على الزخم نحو إنجاز مجموعة أهداف العقد كاملة. |
las metas del Decenio para la infancia orientan la atención a las actividades del UNICEF en esos cuatro sectores y ponen de relieve su carácter urgente. | UN | وتساعد أهداف العقد المتعلقة باﻷطفال في إضفاء التركيز واﻹلحاح على أنشطة اليونيسيف في هذه المجالات اﻷربعة. |
Por otra parte, el órgano directivo de la OMS suscribía plenamente las metas del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | وعلاوة على ذلك، أيد مجلس إدارة منظمة الصحة العالمية أهداف العقد الدولي للشعوب اﻷصلية في العالم. |
Medidas para conseguir los objetivos del Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, incluido el plan de acción, y aplicar las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; | UN | الإجراءات الكفيلة بتنفيذ أهداف العقد الدولي الثاني، بما فيها خطة العمل وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛ |
Todas estas actividades representan contribuciones prácticas al objetivo del Decenio Internacional de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza. | UN | وتشكل هذه اﻷنشطة كلها إسهاما عمليا في أهداف العقد الدولي للقضاء على الفقر. |
La realización de un congreso de derecho internacional público sería una contribución interesante al logro de los propósitos del Decenio. | UN | ومن شأن عقد مؤتمر عن القانون الدولي العام أن يسهم في تحقيق أهداف العقد. |
El Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas debería examinar las actividades internacionales emprendidas durante el Decenio y recibir información de los gobiernos en cuanto al logro de los objetivos del Decenio en sus respectivos países. | UN | وينبغي للفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين استعراض اﻷنشطة الدولية التي تُجرى خلال العقد وتلقي معلومات من الحكومات عن تنفيذ أهداف العقد في بلدانها. |