"أهداف المشاريع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los objetivos de los proyectos
        
    • los objetivos del proyecto
        
    • los objetivos de proyectos
        
    • los objetivos de éstos
        
    • de los objetivos de los
        
    • de objetivos de proyectos
        
    • y objetivos de los proyectos
        
    • los objetivos y resultados de los proyectos
        
    Incumplimiento de los objetivos de los proyectos UN جوانب القصور في تحقيق أهداف المشاريع
    En particular, había planteado la cuestión de la capacidad de los organismos para ejecutar proyectos, la conveniencia de los objetivos de los proyectos y la falta de patrones para medir la ejecución. UN وعلى وجه التحديد، فإنها قد استفسرت عن مقدرة الوكالات على تنفيذ المشاريع وملائمة أهداف المشاريع وانعدام مقاييس اﻷداء.
    La Junta recomendó que los objetivos de los proyectos se definieran claramente y se cuantificaran. UN وأوصى المجلس بتحديد أهداف المشاريع تحديدا واضحا وبتقديرها كميا.
    En ocho de los proyectos examinados no existía una evaluación de si se habían logrado los objetivos del proyecto o si los resultados habían sido de valor o habían llegado a los beneficiarios propuestos. UN وبالنسبة لثمان من المشاريع المفحوصة، لم يجر أي تقدير لما اذا كانت أهداف المشاريع قد تحققت، أو لما اذا كانت النواتج ذات نفع، أو انها وصلت الى الملتقين المقصودين.
    La Junta recomienda que el examen de la posibilidad de medir los objetivos de proyectos se convierta en un elemento claramente especificado en el examen de la labor del personal técnico por parte de la Administración. UN ويوصي المجلس بأن يكون النظر في امكانية قياس أهداف المشاريع عنصرا محددا بوضوح في استعراض اﻹدارة ﻷعمال الموظفين.
    los objetivos de los proyectos estaban bien definidos y éstos se ajustaban a los mandatos del PNUD y el FNUAP. UN وذكرت أن أهداف المشاريع محددة تحديدا جيدا ومتفقة مع ولايات البرنامج الإنمائي وصندوق السكان.
    los objetivos de los proyectos estaban bien definidos y éstos se ajustaban a los mandatos del PNUD y el FNUAP. UN وذكرت أن أهداف المشاريع محددة تحديدا جيدا ومتفقة مع ولايات البرنامج الإنمائي وصندوق السكان.
    El fortalecimiento de la capacidad en materia de estadística de las instituciones regionales asociadas fue parte integrante de los objetivos de los proyectos. UN وقد مثل تعزيز القدرة الإحصائية للمؤسسة الشريكة الإقليمية جزءا لا يتجزأ من أهداف المشاريع.
    Ese incumplimiento tenía como consecuencia que no se lograran los objetivos de los proyectos y se reembolsaran los gastos no autorizados. UN وأسفر عدم الامتثال هذا عن عدم بلوغ أهداف المشاريع وعن تسديد نفقات غير مستحقة.
    La Oficina debe velar por que no se efectúen cambios importantes en los objetivos de los proyectos sin aprobación oficial UN تبينت ضرورة كفالة المكتب عدم إدخال تغييرات كبيرة في أهداف المشاريع دون الحصول على موافقة رسمية
    Los proyectos de cooperación técnica se evalúan por medio de un mecanismo tripartito, en el que actúan evaluadores internos y externos, con el fin de garantizar que se cumplan los objetivos de los proyectos y que éstos se lleven a cabo con eficacia. UN ويقوم بتقييم مشاريع التعاون التقني، عن طريق اﻵلية الثلاثية اﻷطراف، اخصائيو تقييم داخليون وخارجيون لضمان تحقيق أهداف المشاريع وتنفيذ المشاريع تنفيذا فعالا.
    Asimismo, el Programa deberá recibir seguridades de que se hará todo lo posible, dentro de lo factible y conveniente, para proseguir con la consecución de los objetivos de los proyectos una vez que hayan ido cesando las operaciones del programa. UN كما ينبغي طمأنة البرنامج الى أن جميع الجهود ستبذل حسب اﻹمكانية والاقتضاء، لمتابعة أهداف المشاريع بمجرد انتهاء عمليات البرنامج.
    los objetivos de los proyectos no siempre eran precisos y los beneficiarios no se individualizaban claramente. UN ٩ - ولم تكن أهداف المشاريع دقيقة في كل اﻷحوال، بينما لم يحدد المستفيدون تحديدا واضحا.
    Su contratación tiene por objeto ofrecer al gobierno anfitrión personal especializado adicional para alcanzar los objetivos de los proyectos que reciben apoyo del PNUD en ese país. UN أما الهدف من تعيين هؤلاء الموظفين فهو تزويد الحكومة المضيفة بمهارات إضافية من أجل تحقيق أهداف المشاريع التي يدعمها البرنامج اﻹنمائي في ذلك البلد.
    Dentro de cada proyecto deben determinarse indicadores de ejecución que se utilizarán en la evaluación de los progresos en el logro de los objetivos del proyecto. UN وفي نطاق المشاريع المنفردة، ينبغي تحديد مؤشرات انجاز لاستخدامها في تقدير التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف المشاريع.
    El retraso con que ciertos organismos de ejecución han cumplido el requisito de presentar información financiera al ACNUR ha influido negativamente en la capacidad del ACNUR para llevar cuenta de los gastos de los proyectos en relación con los productos y con el logro de los objetivos del proyecto. UN وقد أضرت حالات تأخر الشركاء المنفذين في استيفاء متطلبات اﻹبلاغ المالي التي وضعتها المفوضية بقدرة المفوضية على رصد نفقات المشاريع ومضاهاتها بالنواتج وبإنجاز أهداف المشاريع.
    El ONU-Hábitat debería asegurarse de que los documentos de proyectos incluyan una cláusula que requiera la aprobación formal por el ONU-Hábitat de cualquier cambio significativo ulterior en los objetivos del proyecto. UN ينبغي أن يدرج موئل الأمم المتحدة ضمان شرطا في وثائق المشاريع يقتضي الحصول على موافقة رسمية من موئل الأمم المتحدة على إدخال أي تغييرات هامة لاحقة على أهداف المشاريع.
    B. Claridad y realismo en los objetivos de proyectos y programas UN باء - وضوح أهداف المشاريع والبرامج وواقعيتها
    La Junta considera que las demoras en la ejecución de proyectos desbaratan seriamente los objetivos de éstos. UN يرى المجلس أن التأخير في تنفيذ المشاريع يقوض أهداف المشاريع بصورة كبيرة.
    Se ha avanzado progresivamente en la cobertura de campos relativos a la información cualitativa sobre actividades de proyectos y en el logro de objetivos de proyectos, y en la actualidad el Portal realiza automáticamente el resumen anual del examen de proyectos de cooperación técnica. UN وقد تم تدريجيا ملء الأماكن المخصصة للمعلومات الكيفية المتعلقة بأنشطة المشاريع والتقدم المحرز في تحقيق أهداف المشاريع ويقدم المدخل تلقائيا في الوقت الراهن استعراضا سنويا موجزا لمشاريع التعاون التقني.
    Estos gastos están respaldados por acuerdos oficiales sobre proyectos, suscritos por el ACNUR y los asociados de ejecución, en que se definen los propósitos y objetivos de los proyectos a los que se presta asistencia. UN وتقوم هذه النفقات على أساس اتفاقات مشاريع رسمية، وقعتها المفوضية مع الشركاء المنفذين، وهي تحدد أهداف المشاريع وأغراضها.
    El CCI actualmente está elaborando una lista de comprobación para el examen de los proyectos, la que contendrá un requisito de que se definan los objetivos y resultados de los proyectos en términos concretos y cuantificables, con indicadores de ejecución seleccionados de antemano. UN يعكف المركز حاليا علــى وضــع قائمة مرجعية لتقييم المشاريـع ســـوف تحتوي علــى شرط لتحديد أهداف المشاريع ونواتجها في عبارات محددة وقابلة للقيـــام الكمي، بمؤشرات أداء محددة مسبقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus