"أهداف برنامج عمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los objetivos del Programa de Acción de
        
    • las metas del Programa de Acción de
        
    • los objetivos del programa de trabajo de
        
    • los objetivos del Programa de Acción para
        
    • los del Programa de Acción de
        
    • de los objetivos del Programa de Acción
        
    • los objetivos de su Programa de Acción
        
    • los objetivos del Programa de Acción en
        
    • de los objetivos del programa de trabajo
        
    Si no se la fortalece, resultará muy difícil que los países menos adelantados puedan cumplir plenamente los objetivos del Programa de Acción de Copenhague. UN وما لم تعزز هذه القدرات سيكون من الصعب للغاية على أقل البلدان نموا أن تحقق أهداف برنامج عمل كوبنهاغن بالكامل.
    Hace falta actuar con apremio en distintos frentes para alcanzar los objetivos del Programa de Acción de Bruselas. UN ومن ثم يقتضي الأمر إجراءات عاجلة على عدد من الجبهات لتحقيق أهداف برنامج عمل بروكسل.
    También hemos dado énfasis a la importancia de un desarrollo urbano ecológicamente racional, en línea con los objetivos del Programa de Acción de El Cairo. UN كما أننا نؤكد على أهمية التنمية الحضرية السليمة بيئيا بما يتماشى مع أهداف برنامج عمل القاهرة.
    El Fondo se ha puesto en contacto con sus asociados y nuevamente se ha concentrado en tratar de alcanzar las metas del Programa de Acción de El Cairo. UN ومن ثم اتصل الصندوق بشركائه المعهودين والمحتملين وركز مرة ثانية على تحقيق أهداف برنامج عمل القاهرة.
    Las organizaciones no gubernamentales contribuyen de manera cada vez más activa al logro de los objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN ويتزايد نشاط المنظمات غير الحكومية في المساهمة أيضا في تحقيق أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    El período extraordinario de sesiones recordó igualmente que los recursos necesarios para realizar los objetivos del Programa de Acción de El Cairo todavía brillan por su ausencia. UN ثم إن الدورة الاستثنائية أكدت أن الحاجة إلى الموارد لا تزال ماسة لبلوغ أهداف برنامج عمل القاهرة.
    Sudáfrica apoya firmemente los objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN إن جنوب أفريقيا تؤيد بشدة أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    El Gobierno de Letonia sigue proyectando otros programas nacionales para alcanzar los objetivos del Programa de Acción de El Cairo. UN وتواصل حكومة لاتفيا وضع برامج وطنية أخرى لبلوغ أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    La promoción desempeña un papel fundamental para fomentar los objetivos del Programa de Acción de la CIPD en los planos nacional, regional y mundial. UN وللدعوة دور رئيسي في تعزيز أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على الصعيد الوطني واﻹقليمي والعالمي.
    Esto dependerá, ante todo, de que se movilicen los recursos necesarios para lograr los objetivos del Programa de Acción de El Cairo. UN وسيتوقف هذا، قبل كل شيء، على تعبئة الموارد الضرورية لتحقيق أهداف برنامج عمل القاهرة.
    los objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo requieren como condición previa la existencia de buena gobernanza y de paz. UN تقتضي أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسلام والتنمية تَوفُّر الحكم الرشيد والسلام كشرط مسبق.
    La reciente concertación del instrumento internacional sobre marcado y rastreo representó un avance importante en cuanto a la promoción de los objetivos del Programa de Acción de las Naciones Unidas. UN وإن صك التوسيم والتعقب الدولي الذي أبرم مؤخرا كان خطوة إلى الأمام لتعزيز أهداف برنامج عمل الأمم المتحدة.
    A pesar de que se han logrado avances, es poco probable que se alcancen los objetivos del Programa de Acción de Almaty si la comunidad internacional no presta suficiente ayuda financiera. UN على الرغم من إحراز بعض التقدم، يُستبعد بلوغ أهداف برنامج عمل ألماتي بدون مساعدة مالية وتقنية ملائمة من المجتمع الدولي.
    Los recursos financieros son el factor primordial para alcanzar los objetivos del Programa de Acción de Bruselas. UN وأوضح أن الموارد المالية هي أهم عنصر منفرد في تحقيق أهداف برنامج عمل بروكسل.
    Ello daría a dichos países un adelanto que les permitiría alcanzar los objetivos del Programa de Acción de Bruselas en el período restante. UN وهذا سيعطي تلك البلدان بداية جيدة لتحقيق أهداف برنامج عمل بروكسل في الفترة المتبقية.
    Por ende, alcanzar los objetivos del Programa de Acción de Almaty seguirá siendo difícil. UN ونتيجة لذلك، سيبقى تحقيق أهداف برنامج عمل ألماتي يشكل تحديا.
    América Latina enfrenta en los próximos cinco años el desafío de reforzar las acciones para alcanzar los objetivos del Programa de Acción de El Cairo y, simultáneamente, responder a los desafíos emergentes. UN وخلال السنوات الخمس المقبلة، ستواجه أمريكا اللاتينية التحديات المزدوجة لتعزيز إجراءاتها بغية تحقيق أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية مع التصدي للتحديات الناشئة في الوقت ذاته.
    Coincidió en que había vínculos sólidos entre las metas del Programa de Acción de la CIPD y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ووافقت على أن هناك صلات وثيقة بين أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية.
    Ha incorporado en el plan prácticamente todos los objetivos y las metas del Programa de Acción de Bruselas. UN وقد أدرجت في الخطة كل أهداف برنامج عمل بروكسل تقريبا.
    Las organizaciones se comprometen públicamente a emprender sus propias actividades para lograr los objetivos del programa de trabajo de Nairobi, dentro de una esfera determinada. UN وتلتزم المنظمات علناً بالاضطلاع بأنشطتها الخاصة الرامية إلى بلوغ أهداف برنامج عمل نيروبي في مجال معين من مجالات العمل.
    34. Reafirma que es necesario tomar medidas más concretas a nivel internacional para alcanzar los objetivos del Programa de Acción para el Tercer Decenio; UN " 34 - تؤكد من جديد الحاجة إلى بذل جهود منسقة على الصعيد الدولي لتحقيق أهداف برنامج عمل العقد الثالث؛
    El orador afirmó que los objetivos a largo plazo de su Gobierno estaban en consonancia con los del Programa de Acción de la CIPD. UN وأكد أن هذه الأهداف الطويلة الأجل التي تريد الحكومة تحقيقها تنسجم مع أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Es lamentable que, en gran medida, no hayan podido lograrse los objetivos de su Programa de Acción, permitiendo que el flagelo del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia afecten de manera negativa las vidas de millones de personas de todo el mundo. UN ومن المؤسف أن أهداف برنامج عمل العقد لم تتحقق في معظمها، مما يعني أن ملايين الناس في جميع أنحاء العام لا يزالون يعانون من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Los Estados Unidos están avanzando hacia el cumplimiento de los objetivos del Programa de Acción en muchas esferas. UN وتعزز الولايات المتحدة أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على العديد من الجبهات.
    b) El GCE, respecto de su futuro aporte para mejorar la preparación de las comunicaciones nacionales, determinó que podía contribuir al logro de los objetivos del programa de trabajo de Nairobi prestando asesoramiento técnico al Órgano Subsidiario de Ejecución sobre las metodologías, instrumentos y procesos para realizar las evaluaciones de la vulnerabilidad y la adaptación. UN (ب) خلص فريق الخبراء الاستشاري، عند تحديد دوره المقبل في تحسين إعداد البلاغات الوطنية، إلى أن بإمكانه أن يساهم في تحقيق أهداف برنامج عمل نيروبي من خلال إسداء المشورة التقنية للهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن المنهجيات والأدوات والعمليات المتعلقة بإجراء عمليات تقييم قابلية التأثر والتكيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus