"أهداف بروتوكول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los objetivos del Protocolo
        
    • objetivos del Protocolo de
        
    • con los objetivos del Protocolo
        
    Reconociendo las generosas contribuciones que han realizado, realizan y realizarán las Partes al Fondo Multilateral y la importante función que han desempeñado en la consecución de los objetivos del Protocolo, UN وإذ نعترف بالمساهمات السخية للأطراف في الصندوق المتعدد الأطراف، في الماضي والحاضر والمستقبل، وبدور الصندوق في كفالة بلوغ أهداف بروتوكول مونتريال،
    La cuarta Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal reconoció la necesidad de examinar periódicamente el funcionamiento del mecanismo financiero para velar por la máxima eficacia en la consecución de los objetivos del Protocolo de Montreal. UN وقد اعترف الاجتماع الرابع للأطراف في بروتوكول مونتريال بالحاجة إلى إجراء استعراض دوري لأداء الآلية المالية من أجل تأمين أقصى درجة من الفعالية في السعي نحو بلوغ أهداف بروتوكول مونتريال.
    La Cuarta Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal reconoció la necesidad de examinar periódicamente el funcionamiento del mecanismo financiero para velar por la máxima eficacia en la consecución de los objetivos del Protocolo de Montreal. UN وقد اعترف الاجتماع الرابع للأطراف في بروتوكول مونتريال بالحاجة إلى إجراء استعراض دوري لأداء الآلية المالية من أجل تأمين أقصى درجة من الفعالية في السعي نحو بلوغ أهداف بروتوكول مونتريال.
    La cuarta Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal reconoció la necesidad de examinar periódicamente el funcionamiento del mecanismo financiero para velar por la máxima eficacia en la consecución de los objetivos del Protocolo de Montreal. UN وقد اعترف الاجتماع الرابع للأطراف في بروتوكول مونتريال بالحاجة إلى إجراء استعراض دوري لأداء الآلية المالية من أجل تأمين أقصى درجة من الفعالية في السعي نحو بلوغ أهداف بروتوكول مونتريال.
    Para estos países, salvo Croacia y Eslovenia, no debiera ser difícil alcanzar los objetivos del Protocolo de Kyoto con las políticas actuales. UN وليس من الصعب بالنسبة لهذه البلدان، باستثناء سلوفينيا وكرواتيا، أن تبلغ أهداف بروتوكول كيوتو من خلال تطبيق سياساتها الحالية.
    El Grupo africano mantuvo su firme compromiso con los objetivos del Protocolo y el cumplimiento de sus obligaciones. UN وأعلنت أن المجموعة الأفريقية تظل مكرسة لتحقيق أهداف بروتوكول مونتريال وملتزمة كليا بالوفاء بالتزاماتها.
    Pide al Secretario General que le presente un informe sobre el análisis que hará del logro de los objetivos del Protocolo de Lusaka y del mandato de la UNAVEM III, atendidas las modificaciones del calendario del despliegue de la UNAVEM III; UN ١٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا بشأن تحليله لتحقيق أهداف بروتوكول لوساكا وولاية البعثة في ضوء ما أجري من تعديلات في الجدول الزمني لوزع البعثة؛
    Pide al Secretario General que le presente un informe sobre el análisis que hará del logro de los objetivos del Protocolo de Lusaka y del mandato de la UNAVEM III, atendidas las modificaciones del calendario del despliegue de la UNAVEM III; UN ١٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا بشأن تحليله لتحقيق أهداف بروتوكول لوساكا وولاية البعثة في ضوء ما أجري من تعديلات في الجدول الزمني لوزع البعثة؛
    Pide al Secretario General que le presente un análisis de los objetivos del Protocolo de Lusaka y del mandato de la Misión de Verificación, a la luz de las modificaciones del calendario del despliegue de la Misión de Verificación; UN " ١٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا بشأن تحليله لتحقيق أهداف بروتوكول لوساكا وولاية البعثة في ضوء ما أجري من تعديلات في الجدول الزمني لوزع البعثة؛
    La cuarta Reunión de las Partes, que estableció el Fondo Multilateral con carácter permanente, reconoció la necesidad de examinar periódicamente el funcionamiento del mecanismo financiero para velar por la máxima eficacia en el logro de los objetivos del Protocolo de Montreal. UN 2 - وأقر الاجتماع الرابع للأطراف، الذي أنشأ الصندوق متعدد الأطراف على أساس ملائم، بالحاجة إلى استعراض تشغيل الآلية المالية دورياً، من أجل ضمان الفعالية القصوى في السعي لتحقيق أهداف بروتوكول مونتريال.
    No obstante, se expresó también la opinión de que demasiado poca flexibilidad podría obstaculizar un consenso sobre la cuestión de la eliminación del metilbromuro y dificultar el logro de los objetivos del Protocolo de Montreal. UN 31- بيد أنه أعربت عن وجهة نظر أيضا ترى أن الحد من المرونة قد يعوق التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مسألة التخلص التدريجي من بروميد الميثيل، ويمكن أن تعوق تحقيق أهداف بروتوكول مونتريال.
    Reconocen la necesidad de una vigilancia continua para preservar los avances logrados hasta la fecha en la consecución de los objetivos del Protocolo de Montreal y para hacer frente a los nuevos problemas; UN 2 - تقر بالحاجة إلى استمرار اليقظة لصيانة التقدم الذي أحرز حتى الآن من حيث تحقيق أهداف بروتوكول مونتريال ولعلاج القضايا الناشئة؛
    La cuarta Reunión de las Partes, que estableció el Fondo Multilateral con carácter permanente, reconoció la necesidad de examinar periódicamente el funcionamiento del mecanismo financiero para velar por la máxima eficacia en el logro de los objetivos del Protocolo de Montreal. UN 2 - وقد أدرك اجتماع الأطراف الرابع الذي أنشأ الصندوق المتعدّد الأطراف على أساس دائم ضرورةَ إجراء استعراض دوري للآلية المالية بغية كفالة الفعّالية القصوى في معالجة أهداف بروتوكول مونتريال.
    Además, si bien la conversión de la producción a usos como materia prima podía ser una de las medidas más rentables, las Partes tenían la obligación moral de no adoptar ninguna decisión que pudiera ir en detrimento del logro de los objetivos del Protocolo de Kyoto u otros acuerdos ambientales multilaterales. UN وعلاوة على ذلك، وفي حين أن التحول بالإنتاج إلى استخدامات المواد الوسيطة قد يكون أكثر التدابير فعالية من حيث التكلفة، فإن على الأطراف التزام أخلاقي يتمثل في تجنب اتخاذ أي قرارات قد يكون لها أثر ضار بتحقيق أهداف بروتوكول كيوتو أو غيره من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    15. El Sr. Pulgar Vidal Otálora señaló que el cumplimiento de los objetivos del Protocolo de Kyoto era un requisito fundamental para cualquier futuro acuerdo sobre el clima. UN ١٥- وأشار مانويل بولغار - فيدال أوتالورا إلى أن تحقيق أهداف بروتوكول كيوتو شرط أساسي ي لأي اتفاق بشأن المناخ في المستقبل.
    Además, la utilización de instrumentos de intervención en el mercado internacional -tales como reintegros fiscales o subvenciones adicionales que asegurasen que todas las nuevas inversiones, y en particular las IED, no contenían clorofluorocarbonos- podría facilitar el logro de los objetivos del Protocolo de Montreal. UN وعلاوة على ذلك، فإن استخدام أدوات على المستوى الدولي تقوم على أساس السوق - مثل استرداد مبالغ اضافية من الضريبة أو الاعانات التي تضمن كون جميع الاستثمارات الجديدة وبخاصة الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة خالية من مركبات الكلوروفلوروكربون يمكن أن تساعد في تحقيق أهداف بروتوكول مونتريال.
    Reconociendo la necesidad de examinar periódicamente el funcionamiento del mecanismo financiero para velar por la máxima eficacia en la consecución de los objetivos del Protocolo de Montreal, las Partes en el Protocolo solicitaron unos estudios de evaluación, que se realizaron en 19941995 y 20032004. UN وإدراكاً لضرورة استعراض أداء الآلية المالية بصورة دورية تكفل تحقيق الفعالية القصوى في تلبية أهداف بروتوكول مونتريال، طلبت الأطراف في البروتوكول إجراء دراسات تقييمية أُجريت في 1994 - 1995 و2003 - 2004.
    Reconociendo la necesidad de examinar periódicamente el funcionamiento del mecanismo financiero para velar por la máxima eficacia en la consecución de los objetivos del Protocolo de Montreal, las Partes en el Protocolo solicitaron unos estudios de evaluación, que se realizaron en 19941995 y 20032004. UN وإدراكاً لضرورة استعراض أداء الآلية المالية بصورة دورية تكفل تحقيق الفعالية القصوى في تلبية أهداف بروتوكول مونتريال، طلبت الأطراف في البروتوكول إجراء دراسات تقييمية أُجريت في 1994 - 1995 و2003 - 2004.
    El Comité Ejecutivo y los organismos multilaterales de ejecución, conjuntamente con los organismos bilaterales de ejecución de muchos de los países desarrollados que son Partes, las redes regionales y las oficinas nacionales del ozono, han creado colectivamente una red importante de formulación de proyectos, asesoramiento normativo y reglamentario y de aplicación para la consecución de los objetivos del Protocolo de Montreal. UN وأصبحت اللجنة التنفيذية والوكالات المنفذة المتعددة الأطراف - إلى جانب الوكالات المنفذة الثنائية لكثير من البلدان المتقدمة الأطراف، فضلا عن الشبكات الإقليمية والمكاتب الوطنية للأوزون - تشكل، مجتمعة، شبكة متينة لتطوير المشاريع وإسداء المشورة بشأن السياسات والمسائل التنظيمية والتنفيذ من أجل تحقيق أهداف بروتوكول مونتريال.
    Señalando la importancia de una labor continua de investigación y desarrollo de tecnologías que salvaguarden la capa de ozono y que al mismo tiempo contribuyan a los objetivos del Protocolo de Montreal y de la Convención, UN وإذ يلاحظ أهمية مواصلة البحث والتطوير في مجال التكنولوجيات التي تصون طبقة الأوزون مع الإسهام، في الوقت نفسه، في تحقيق أهداف بروتوكول مونتريال والاتفاقية،
    i) Evaluación de la eficiencia y la eficacia del proceso de examen de los proyectos y programas de eliminación de SAO en relación con los objetivos del Protocolo de Montreal y las decisiones de las Reuniones de las Partes; UN ' 1` تقدير مدى كفاءة وفعالية عملية استعراض مشاريع وبرامج التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون في تحقيق أهداف بروتوكول مونتريال وتنفيذ مقررات اجتماعات الأطراف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus