Con ese objetivo, se adoptaron varias medidas, algunas de las cuales pueden considerarse acordes con los objetivos de la resolución 57/215 de la Asamblea General. | UN | واتُخذت عدة تدابير لتحقيق هذا الغرض، يمكن أن يُعتبر بعضها متسقا مع أهداف قرار الجمعية العامة 57/215. |
Francia continuará favoreciendo la consecución de los objetivos de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio en todos los foros pertinentes, con todos los Estados y asociados interesados, en particular en el contexto de crisis por el que atraviesa la región. | UN | وستواصل فرنسا العمل في جميع المنتديات المختصة ومع جميع الدول والشركاء المعنيين من أجل تحقيق أهداف قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، خاصة في ضوء الأزمة التي تشهدها المنطقة. |
A través del proceso de diálogo entre los países europeos y el Irán, Francia ha alentado la adopción de medidas de restablecimiento de la confianza que permitan mantener los objetivos de la resolución de 1995. | UN | وقد شجعت فرنسا، من خلال عملية الحوار بين البلدان الأوروبية وأيران، على اتخاذ إجراءات لاستعادة الثقة، بما يتيح الحفاظ على أهداف قرار عام 1995. |
Francia continuará favoreciendo la consecución de los objetivos de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio en todos los foros pertinentes, con todos los Estados y asociados interesados, en particular en el contexto de crisis por el que atraviesa la región. | UN | وستواصل فرنسا العمل في جميع المنتديات المختصة ومع جميع الدول والشركاء المعنيين من أجل تحقيق أهداف قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، خاصة في ضوء الأزمة التي تشهدها المنطقة. |
A través del proceso de diálogo entre los países europeos y el Irán, Francia ha alentado la adopción de medidas de restablecimiento de la confianza que permitan mantener los objetivos de la resolución de 1995. | UN | وقد شجعت فرنسا، من خلال عملية الحوار بين البلدان الأوروبية وأيران، على اتخاذ إجراءات لاستعادة الثقة، بما يتيح الحفاظ على أهداف قرار عام 1995. |
Sin embargo, habida cuenta de la importancia que atribuye a la cuestión del desarme y la no proliferación de armas, el Gobierno ha adoptado una serie de medidas jurídicas preventivas para lograr los objetivos de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad, a saber: | UN | ومع ذلك فإن حكومة لاو، إذ تولي أهمية لمسألة عدم الانتشار ونزع السلاح، اتخذت عدداً من التدابير الوقائية القانونية لاستيفاء أهداف قرار مجلس الأمن 1540. وهذه التدابير هي كالآتي: |
Mi Gobierno reitera que esta medida facilitaría el cierre del expediente y el logro de los objetivos de la resolución 1284 (1999) del Consejo de Seguridad. | UN | وتؤكد حكومتي مرة أخرى أن اتخاذ تلك الخطوة من شأنه تيسير إغلاق هذا الملف، وكذلك بلوغ أهداف قرار مجلس الأمن 1284 (1999). |
Los Ministros también instaron a todos los Estados de la región a que tomaran medidas pertinentes para contribuir a lograr los objetivos de la resolución 1995 sobre el Oriente Medio y exhortaron a todos los Estados a que se abstuvieran de adoptar cualquier medida que impidiera el logro de dichos objetivos. | UN | كما حث الوزراء جميع دول المنطقة على اتخاذ الخطوات ذات الصلة للمساهمة في تحقيق أهداف قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط، وأهابوا بجميع الدول الامتناع عن اتخاذ أي تدابير تحول دون تحقيق هذا الهدف. |
Dicho marco normativo se corresponde, en varios aspectos, con las regulaciones internacionales, específicamente con los objetivos de la resolución 67/37 de la Asamblea General, y está conformado por: | UN | وهذا الإطار التنظيمي يتطابق من نواح عدة مع الأنظمة الدولية، ولا سيما أهداف قرار الجمعية العامة 67/37، ويتألف مما يلي: |
12B.29 Se redistribuirán considerables recursos con miras a la consecución de los objetivos de la resolución 47/180 de la Asamblea General, en que la Asamblea decidió convocar Hábitat II en junio de 1996, de conformidad con la recomendación de la Comisión de Asentamientos Humanos. | UN | ١٢ باء - ٢٩ ثمة موارد ضخمة سيعاد توزيعها بما يحقق أهداف قرار الجمعية العامة ٤٧/١٨٠، الذي قررت فيه الجمعية، بناء على توصية لجنة المستوطنات البشرية، عقد مؤتمر الموئل الثاني في حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
8. Actualmente, las actividades que debe llevar a cabo la Secretaría por este concepto se imputan a diversas secciones del presupuesto por programas o se financian con cargo a fondos extrapresupuestarios. A juicio de la Comisión Consultiva, en el informe del Secretario General deberían haberse examinado todos los aspectos de los objetivos de la resolución 48/228 de la Asamblea General. | UN | ٨ - وأردف يقول إن اﻷنشطة التي ينبغي لﻷمانة العامة أن تضطلع بها في هذا الصدد أنشطة تندرج في عدة أبواب من الميزانية البرنامجية أو تمول بواسطة أموال خارجة عن الميزانية وترى اللجنة الاستشارية أنه كان ينبغي دراسة أهداف قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٩ من جميع جوانبها في تقرير اﻷمين العام. |
87. Ninguna organización puede esperar alcanzar por sí sola los objetivos de la resolución 1993/79 del Consejo. Será necesaria la colaboración multisectorial de una amplia gama de organismos nacionales e internacionales para tener éxito. | UN | ٧٨ - وما من منظمة واحدة يداعبها اﻷمل في تحقيق أهداف قرار المجلس ١٩٩٣/٧٩؛ وسوف تنشأ حاجة الى تعاون متعدد القطاعات على نطاق واسع من قبل الوكالات الوطنية والدولية من أجل تأمين النجاح في هذا الصدد. |
En consonancia con su convencimiento de que debe procurarse que el crecimiento de la población complemente el desarrollo sostenible y le sirva de base, la delegación de Nigeria hace suyos los objetivos de la resolución 49/128 de la Asamblea General y confía en que se aplique cabalmente. | UN | ٥ - وأضاف أن وفده، تمشيا مع اعتقاده بأن النمو السكاني المنظم ينبغي أن يكون مكملا للتنمية المستدامة وأساسا لها، يؤيد أهداف قرار الجمعية العامة ٤٩/١٢٨ ويأمل أن يتم تنفيذه تنفيذا كاملا. |
La Segunda Comisión debe examinar los progresos realizados por la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo a los efectos del cumplimiento de los objetivos de la resolución 50/101 de la Asamblea General y de la realización de las diversas actividades que se indican en el documento A/52/320. | UN | ٨ - ومضى قائلا إنه يتعين للجنة أن تقيﱢم التقدم الذي أحرزته اللجنة المعنية بالعلم والتكنولوجيا في تحقيق أهداف قرار الجمعية العامة ٥٠/١٠١ وفي الاضطلاع بمختلف اﻷنشطة الوارد موجزها في الوثيقة A/52/320. |
ix) Tal vez sea posible seguir racionalizando y reagrupando los temas del programa de la serie de sesiones de carácter general a fin de que el examen por el Consejo de la labor de sus comisiones orgánicas se ajuste en mayor medida a las funciones de administración y supervisión que cumple el Consejo, así como a los objetivos de la resolución 50/227 de la Asamblea. | UN | ' ٩ ' قد يتسنى زيادة تبسيط بنود جدول اﻷعمال وإعادة تجميعها في الجزء العام بهدف جعل استعراض المجلس ﻷعمال لجانه الفنية أكثر تمشيا مع وظائفه المتصلة باﻹدارة واﻹشراف، ومع أهداف قرار الجمعية ٥٠/٢٢٧. |
Concluyen que es preciso adoptar medidas urgentes para reforzar los muchos programas intergubernamentales que ya existen para alcanzar los objetivos de la resolución 52/200 de la Asamblea General: | UN | يخلصون إلى أنه يلزم اتخاذ إجراء عاجل لتعزيز كثير من البرامج الحكومية الدولية القائمة بغية بلوغ أهداف قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٠٠ وهي: |
Un papel fundamental en el empeño por lograr los objetivos de la resolución 53/77 J, lo constituye también el fortalecimiento de la cooperación científica y tecnológica entre los Estados. | UN | كما أن تعزيز التعاون العلمي والتكنولوجي فيما بين الدول هو أيضا عنصر أساسي في الجهود المبذولة لتحقيق أهداف قرار الجمعية العامة ٥٣/٧٧ ياء. |
Los Estados Unidos seguirán procurando superar los obstáculos que actualmente impiden la adhesión universal al Tratado y alcanzar los objetivos de la resolución 1172 (1998) del Consejo de Seguridad. | UN | ولا تزال الولايات المتحدة تسعى من أجل التغلب على العقبات التي تعرقل فعلا الانضمام على نطاق شامل للمعاهدة، وتحقيق أهداف قرار مجلس الأمن 1172 (1998). |
Los Estados Unidos seguirán procurando superar los obstáculos que actualmente impiden la adhesión universal al Tratado y alcanzar los objetivos de la resolución 1172 (1998) del Consejo de Seguridad. | UN | ولا تزال الولايات المتحدة تسعى من أجل التغلب على العقبات التي تعرقل فعلا الانضمام على نطاق شامل للمعاهدة، وتحقيق أهداف قرار مجلس الأمن 1172 (1998). |
La Organización Marítima Internacional indicó que las medidas especiales para fomentar la seguridad marítima ideadas en el marco de la Convención Internacional para la protección de la vida en el mar contribuirían al logro de los objetivos de la resolución 59/80 de la Asamblea General. | UN | 33 - أوضحت المنظمة البحرية الدولية أن التدابير الخاصة بتعزيز الأمن البحري التي اعتمدت في إطار الاتفاقية الدولية لسلامة الأرواح في البحر ستسهم في تحقيق أهداف قرار الجمعية العامة 59/80. |
Uno de los objetivos de la Decisión UE-México es la eliminación de las prácticas anticompetitivas aplicando la legislación apropiada, para evitar los efectos adversos en el comercio y el desarrollo económico, así como el posible impacto negativo que esas actividades puedan tener en los intereses de la otra parte. | UN | وأحد أهداف قرار المجلس المشترك للاتحاد الأوروبي والمكسيك هو القضاء على الأنشطة المضادة للمنافسة عن طريق تطبيق التشريعات المناسبة، بغية تجنب الآثار الضارة على التجارة والتنمية الاقتصادية، وكذلك تجنب التأثير السلبي الممكن الذي قد تسببه هذه الأنشطة لمصالح الطرف الآخر. |