"أهداف مدنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • objetivos civiles
        
    • objetos civiles
        
    • blancos civiles
        
    • de objetos de carácter civil
        
    • de bienes de carácter civil
        
    • objetivos militares
        
    También se debería prohibir el empleo de minas terrestres contra objetivos civiles o en zonas donde residen grandes poblaciones civiles. UN وينبغي أن يحظر النظام أيضا استخدام اﻷلغام البرية ضد أهداف مدنية أو في مناطق آهلة بالسكان المدنيين.
    Se denunciaron varios episodios de gravedad, incluidos disparos contra civiles y contra objetivos civiles. UN وقد أبلغ عن عدة حوادث خطيرة، من بينها إطلاق النار على المدنيين وعلى أهداف مدنية.
    Estas denuncias, junto con la información procedente de otras muchas fuentes fidedignas, confirmaron una vez más el carácter indiscriminado y deliberado de esos ataques, que se concentran en objetivos civiles. UN وهذه التقارير، إلى جانب المعلومات المستمدة من عدد كبير من المصادر اﻷخرى الموثوق بها، ظلت تؤكد الطابع العشوائي والمتعمد لهذه الهجمات التي رُكزت على أهداف مدنية.
    3. También se aplica en este caso el principio de distinción, que prohíbe atacar objetos civiles y prescribe que los ataques se limiten a objetivos estrictamente militares. UN 3- وينطبق في هذا السياق أيضا مبدأ التفرقة. وهو يحظر ضرب أهداف مدنية ويقضي بحصر الهجمات في الأهداف العسكرية الصرفة.
    En Sarajevo tropas gubernamentales han utilizado francotiradores y artillería, y a menudo han provocado medidas de represalia de las fuerzas serbias de Bosnia, dirigidas contra blancos civiles importantes o sus proximidades. UN وفي سراييفو، تورطت القوات الحكومية في أعمال قنص وهجمات بالمدفعية، تسببت غالبا في أعمال انتقامية وجهتها قوات صرب البوسنة إلى أهداف مدنية حساسة أو بالقرب منها.
    Dirigir intencionalmente ataques contra objetivos civiles que no constituyan objetivos militares; UN تعمد توجيه هجمات ضد أهداف مدنية ليست مواقع عسكرية؛
    Los ataques deliberados contra la población civil y objetivos civiles se habían convertido en prácticas habituales. UN وأصبح الهجوم المتعمد على المدنيين وعلى أهداف مدنية ممارسة شائعة.
    Además, hasta ahora se han lanzado más de 3.000 misiles de crucero contra objetivos civiles. UN وعلاوة على ذلك، أطلق حتى اﻵن أكثر من ثلاثة آلاف صاروخ كروز على أهداف مدنية.
    En la investigación policial se determinó que los dos habían estado a punto de perpetrar un ataque contra objetivos civiles. UN وأظهرت تحريات الشرطة أن الشخصين كانا على وشك تنفيذ هجوم على أهداف مدنية.
    Además, Israel ha conseguido frustrar en las últimas semanas numerosos atentados contra objetivos civiles. UN وبالإضافة إلى ذلك، أحبطت إسرائيل في الأسابيع الأخيرة بنجاح عشرات من محاولات الهجوم على أهداف مدنية.
    De hecho, dirigir ataques contra objetivos civiles está prohibido en virtud del derecho internacional humanitario y es considerado crimen de guerra. UN والواقع أن الهجمات الموجهة ضد أهداف مدنية محرمة في القانون الإنساني الدولي ويمكن اعتبارها جريمة حرب.
    :: Represión de las operaciones con fuego de mortero de los agentes terroristas de la Organización de los Muyahidin Jalq contra objetivos civiles en el Irán; UN :: منع عملاء منظمة مجاهدي خلق الإرهابية من قصف أهداف مدنية داخل إيران بقذائف الهاون؛
    No condonamos en absoluto los ataques continuados con cohetes lanzados contra objetivos civiles de Israel. UN ونحن لا نؤيد إطلاقا شن الهجمات الصاروخية على أهداف مدنية في إسرائيل.
    En los últimos meses las fuerzas armadas de Armenia intensificaron sus ataques contra civiles azerbaiyanos y objetivos civiles. UN وشنت القوات المسلحة لأرمينيا خلال الأشهر الماضية هجمات على المدنيين الأذربيجانيين وعلى أهداف مدنية.
    Es el ataque más devastador contra objetivos civiles jamás llevado a cabo. Open Subtitles وكانت هذه الهجمات هي الأكثر كارثية ضد أهداف مدنية قد تم تنفيذها على الاطلاق
    En su opinión, ¿es legítimo lanzar misiles... contra objetivos civiles? Open Subtitles هل إطلاق صواريخ ضد أهداف مدنية مشروع برأيك؟
    56. La Comisión toma nota de que probablemente resulta difícil vincular a individuos o unidades concretas con determinados incidentes en que se atacaron deliberadamente objetivos civiles o éstos fueron blanco de ataques indiscriminados. UN ٥٦ - وتلاحظ اللجنة أن من المحتمل أن يتعذر ربط أشخاص معينين أو وحدات معينة بحوادث معينة هوجم فيها عمدا مدنيون أو أهداف مدنية أو تعرضوا لهجمات عشوائية.
    39. En primer lugar, el Gobierno del Sudán ha realizado bombardeos aéreos indiscriminados contra objetivos civiles. UN ٩٣ - فأولا، قامت حكومة السودان بقصف أهداف مدنية من الجو قصفا عشوائيا.
    D. Robo de ganado y ataques a objetos civiles 49 - 52 16 UN دال - نهب الحيوانات والهجوم على أهداف مدنية 49-52 16
    En Sarajevo tropas gubernamentales han utilizado francotiradores y artillería, y a menudo han provocado medidas de represalia de las fuerzas serbias de Bosnia, dirigidas contra blancos civiles importantes o sus proximidades. UN وفي سراييفو، تورطت القوات الحكومية في أعمال قنص وهجمات بالمدفعية، تسببت غالبا في أعمال انتقامية وجهتها قوات صرب البوسنة إلى أهداف مدنية حساسة أو بالقرب منها.
    Esas personas pueden ser responsables, con arreglo a la doctrina de la asociación ilícita, de cometer durante los ataques los crímenes de guerra, de asesinato de civiles, destrucción de objetos de carácter civil y saqueo. UN وقد يتحمل هؤلاء الأشخاص، بموجب مبدأ العمل الإجرامي المشترك، المسؤولية عن جرائم الحرب التي ارتكبها الآخرون خلال الهجمات، أي قتل مدنيين وتدمير أهداف مدنية والنهب.
    En la zona de operaciones, el principio de la proporcionalidad sigue siendo una norma en gran medida subjetiva, que se basa en buscar un equilibrio entre la expectativa y previsión de obtener ventajas militares y la pérdida real de vidas de civiles o la destrucción de bienes de carácter civil. UN وفي منطقة عمليات القتال يظل مبدأ التناسب معيارا ذاتيا إلى حد بعيد، يستند إلى توازن بين التوقع وانتظار كسب عسكري وبين الخسارة الفعلية لأرواح المدنيين أو تدمير أهداف مدنية.
    Se efectuaron bombardeos aéreos, pero contra objetivos militares en que los rebeldes utilizaban artillería pesada contra la población civil. UN وقد وقعت عمليات القصف الجوي ضد أهداف مدنية يستخدم فيها المتمردون أسلحة ثقيلة ضد السكان المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus