"أهداف ومبادئ الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los propósitos y principios de las Naciones
        
    • los objetivos y principios de las Naciones
        
    Su acción debe inscribirse en la práctica interpretativa consuetudinaria de la Carta y en la jurisprudencia internacional, o sea el respeto de los propósitos y principios de las Naciones Unidas. UN ويجب أن يعمل مجلس الأمن في إطار التفسير العرفي للميثاق والسوابق القضائية الدولية، أي احترام أهداف ومبادئ الأمم المتحدة.
    Su acción debe inscribirse en la práctica interpretativa consuetudinaria de la Carta y en la jurisprudencia internacional, o sea el respeto de los propósitos y principios de las Naciones Unidas. UN ويجب أن يعمل مجلس الأمن في إطار التفسير العرفي للميثاق والسوابق القضائية الدولية، أي احترام أهداف ومبادئ الأمم المتحدة.
    A juicio del Gobierno de Panamá, los propósitos y principios de las Naciones Unidas deben aplicarse a la situación de la República de China, en tanto el pueblo chino logre resolver sus diferencias mediante el diálogo y la negociación, sin injerencias externas de ninguna índole. UN وترى حكومة بنما أنه ينبغي تطبيق أهداف ومبادئ الأمم المتحدة على الحالة فيما يتعلق بجمهورية الصين، كي يتمكن الشعب الصيني بذلك من تسوية خلافاته عن طريق الحوار والتفاوض، دون أي تدخل خارجي.
    Quisiera además aprovechar esta oportunidad para darle las gracias por su incansable esfuerzo al servicio de los propósitos y principios de las Naciones Unidas, sean éstos políticos, diplomáticos o relacionados con el desarrollo socioeconómico y con otras cuestiones de gran importancia para la comunidad internacional. UN كما أغتنم الفرصة لأقدم له الشكر على جهوده الدؤوبة في خدمة أهداف ومبادئ الأمم المتحدة من السياسية والدبلوماسية إلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية إلى غيرها من القضايا التي تهم العمل الدولي.
    En consecuencia, cualquier documento que apruebe el Comité debe mencionar la necesidad de respetar los objetivos y principios de las Naciones Unidas. UN ولذا، ينبغي أن تشير أي وثيقة تقرر اللجنة اعتمادها إلى ضرورة احترام أهداف ومبادئ الأمم المتحدة.
    Reafirmando además la obligación de todos los Estados de abstenerse de usar la fuerza contra la integridad territorial y la independencia política de cualquier Estado o de cualquier otra forma incompatible con los propósitos y principios de las Naciones Unidas, UN وإذ يؤكد من جديد كذلك التزام جميع الدول بالإحجام عن استخدام القوة ضد السلامة الإقليمية والاستقلال السياسي لأي دولة، أو أي طريقة أخرى لا تتسق مع أهداف ومبادئ الأمم المتحدة،
    Reafirmando además la obligación de todos los Estados de abstenerse de usar la fuerza contra la integridad territorial y la independencia política de cualquier Estado o de cualquier otra forma incompatible con los propósitos y principios de las Naciones Unidas, UN وإذ يؤكد من جديد كذلك التزام جميع الدول بالإحجام عن استخدام القوة ضد السلامة الإقليمية والاستقلال السياسي لأي دولة، أو أي طريقة أخرى لا تتسق مع أهداف ومبادئ الأمم المتحدة،
    Un compromiso sincero de las grandes Potencias con el multilateralismo enviará a todas las naciones, grandes y pequeñas, un mensaje firme de que los propósitos y principios de las Naciones Unidas constituirán la base de las relaciones entre las naciones. UN غير أن الالتزام الصادق بتعددية الأطراف من لدن الدول الكبرى من شأنه أن يرسل رسالة قوية للأمم كافة، كبيرها وصغيرها، مفادها أن أهداف ومبادئ الأمم المتحدة ستشكل أساس إدارة العلاقات بين الأمم.
    En particular, le doy las gracias por transmitirnos la esperanza de que las relaciones entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad seguirán fortaleciéndose mediante la labor conjunta para promover los propósitos y principios de las Naciones Unidas, de conformidad con la Carta. UN وأشكره بصفة خاصة على كلماته التي تعرب عن الأمل في مواصلة تعزيز العلاقات بين مجلس الأمن والجمعية العامة، ونحن نعمل معاً لدعم أهداف ومبادئ الأمم المتحدة، تماشيا مع الميثاق.
    5.7 La imposición de sanciones a particulares no es conforme a los propósitos y principios de las Naciones Unidas. UN 5-7 ثم إن فرض جزاءات على الأفراد العاديين ينافي أهداف ومبادئ الأمم المتحدة.
    5.7 La imposición de sanciones a particulares no es conforme a los propósitos y principios de las Naciones Unidas. UN 5-7 ثم إن فرض جزاءات على الأفراد العاديين ينافي أهداف ومبادئ الأمم المتحدة.
    Además, quiero expresar mi reconocimiento al Sr. Kofi Annan, Secretario General de nuestra Organización, por su informe y sus incesantes empeños al servicio de los propósitos y principios de las Naciones Unidas, con miras a fortalecer su papel e incrementar su eficacia en el escenario internacional. UN وأود التعبير عن التقدير للسيد كوفي عنان، الأمين العام لمنظمتنا، على تقريره وعلى ما يقوم به من جهود متواصلة في خدمة أهداف ومبادئ الأمم المتحدة بما يعزز دورها ويمكنها من زيادة فاعليتها على الساحة الدولية.
    La autoridad conferida al Mando de las Naciones Unidas por el Consejo de Seguridad incluía asimismo la autoridad de negociar un armisticio militar para poner fin a las hostilidades en condiciones acordes con los propósitos y principios de las Naciones Unidas. UN 3 - كما تشمل السلطة التي خولها مجلس الأمن لقيادة الأمم المتحدة سلطة التفاوض بشأن التوصل إلى هدنة عسكرية لإنهاء القتال على أساس يتسق مع أهداف ومبادئ الأمم المتحدة.
    Los dirigentes rechazan los intentos de aprovechar la campaña contra el terrorismo para dirigir amenazas de uso de la fuerza contra cualquier Estado árabe, y considerarían las amenazas de esa índole actos de agresión contra la región, perjudiciales para su seguridad y estabilidad y, por ende, incompatibles con los propósitos y principios de las Naciones Unidas y el derecho internacional. UN ويؤكدون رفضهم محاولة استغلال الحملة ضد الإرهاب في توجيه تهديدات باستخدام القوة ضد أية دولة عربية ويعتبرونها عدوانا ومساسا بأمن المنطقة واستقرارها مما يتنافى مع أهداف ومبادئ الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    - Aquellas respecto de las cuales existen razones fundadas para suponer que son culpables de actos contrarios a los propósitos y principios de las Naciones Unidas, de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, y otras organizaciones. UN - الأشخاص الذين توجد أسس كافية للاعتقاد بأنهم ارتكبوا أفعالا تتعارض مع أهداف ومبادئ الأمم المتحدة، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والمنظمات الشبيهة.
    La jurisprudencia internacional autoriza a aplicar el Artículo 39, a condición de que se cumplan los propósitos y principios de las Naciones Unidas. UN والسوابق الدولية تجيز استخدام المادة 39 شريطة أن تخدم أهداف ومبادئ الأمم المتحدة().
    La jurisprudencia internacional autoriza a aplicar el Artículo 39, a condición de que se cumplan los propósitos y principios de las Naciones Unidas. UN والسوابق الدولية تجيز استخدام المادة 39 شريطة أن تخدم أهداف ومبادئ الأمم المتحدة().
    Las Naciones Unidas y sus Estados Miembros deben distribuir información y programas educativos que fomenten la paz y la seguridad y que estén encaminados a modificar las actitudes básicas con respecto a la paz y la seguridad y el desarme en las nuevas generaciones, de manera que se respalde el logro de los propósitos y principios de las Naciones Unidas. UN وينبغي للأمم المتحدة ودولها الأعضاء إقامة برامج لنشر المعلومات والتوعية، تُعزز السلم والأمن وتهدف إلى تغيير السلوكيات الأساسية فيما يتعلق بالسلم والأمن ونزع السلاح لدى الجيل الجديد، بغية تعزيز تحقيق أهداف ومبادئ الأمم المتحدة.
    No se concederá asilo a los extranjeros cuyas creencias y actividades sean contrarias a los objetivos y principios de las Naciones Unidas y a los intereses nacionales de Georgia. UN ولا يُمنح حق اللجوء للأجانب الذين تتعارض أفكارهم ونشاطهم مع أهداف ومبادئ الأمم المتحدة ومصالح الدولة في جورجيا.
    - Ha sido declarado culpable de actividades contrarias a los objetivos y principios de las Naciones Unidas. UN :: أدين بالقيام بأنشطة تتعارض مع أهداف ومبادئ الأمم المتحدة ' ' .
    El Centro de Estudios sobre Migraciones de Nueva York, fundado en 1964 e incorporado en 1969 en el estado de Nueva York como instituto educacional sin fines de lucro de estudios independientes e interdisciplinarios sobre la migración, apoya resueltamente los objetivos y principios de las Naciones Unidas. UN أُسس مركز دراسات الهجرة في عام 1964 واكتسب كيانه القانوني في عام 1969 في ولاية نيويورك كمعهد تعليمي لغير أغراض الربح يتناول الدراسات المستقلة المتعددة التخصصات عن الهجرة، وهو يدعم بقوة أهداف ومبادئ الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus