"أهلها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus padres
        
    • su familia
        
    • sus habitantes
        
    • su pueblo
        
    • su gente
        
    • los padres
        
    • sus ocupantes
        
    • a sus
        
    Su consentimiento es en general irrelevante, dado que sus padres firman el contrato matrimonial en su nombre. UN ورضاها بالزواج لا يهم بصفة عامة، لأن أهلها هم الذين يعقدون الزواج باسمها.
    sus padres me adoptaron y me criaron... Open Subtitles لقد استضافني أهلها و قاموا بتربيتي
    Está en el campo con sus padres de visita el fin de semana. Open Subtitles زوجتي في الأرياف عند أهلها زيارة عطلة الأسبوع
    A ella debe resultarle agradable vivir a corta distancia de su familia. Open Subtitles لاشك أنها سعيدة لأنها تعيش على بعد بسيط من أهلها
    Mi familia le robó a esta ciudad. Hirieron a sus habitantes. Open Subtitles عائلتي سرقت هذه المدينة، لقد آذوا أهلها.
    En la actualidad, África está democratizándose y emprendiendo reformas económicas para llevar al máximo la prosperidad económica y social de su pueblo. UN فأفريقيا اليوم تضطلع بإصلاحات ديمقراطية واقتصادية للاستفادة القصوى من الازدهار الاجتماعي والاقتصادي لخير أهلها.
    Probablemente sus padres ya están arrepentidos. Open Subtitles من المحتمل أن أهلها آسفون على هذه الفعله الآن
    -No es tan simple. La manera en que ella habla de sus padres, es como si se culpara a sí misma. Open Subtitles إنه ليس بهذه البساطه الطريقه التى تحدثت بها عن أهلها وكأنها تلوم نفسها عن موتهم
    Insistió en que deberia traer de la casa de sus padres a la niña ... mucho amor y una muy larga escalera ... Open Subtitles أصرَّ بأنّ البنتَ يَجِبُ أَن تجلبْ مِنْ بيت أهلها الكثير من الحب و سلّم الطويل
    Si era Don Perfecto, se lo habría dicho a sus padres. Open Subtitles لو أن الشاب كان السيد صحيح كانت لتخبر أهلها
    Probablemente sus padres ya están arrepentidos. Open Subtitles من المحتمل أن أهلها آسفون على هذه الفعله الآن
    Desapareció hace alguna semanas. sus padres dicen que era una "deportista experimentada" Open Subtitles اختفت منذ اسبوعين, أهلها يقولون بأنها كانت منتزهة خبيرة
    Mi ex y sus padres son albaneses. sus padres no tenían ni zorra de inglés. Open Subtitles إن زوجتي السابقى و أهلها ألبانيون لا يستطيعون أن يتكلموا الإنكليزية أبداً
    Y casado con un inglesa que actualmente está visitando a sus padres en Inglaterra. Open Subtitles و متزوج من امرأة إنجليزية تزور أهلها حاليا في المملكة المتحدة
    En uno de ellos, la desaparecida, de conformidad con las leyes del país, había sido condenada a 18 meses de reeducación por el trabajo, y su familia puede visitarla con regularidad. UN في إحداهما حُكم على الضحية بمدة 18 شهرا أشغالا بغرض إعادة التثقيف، وفقاً لقانون البلد، ويزورها أهلها بصورة منتظمة.
    Si la pareja no tiene hijos, la mujer vuelve con su familia y recupera su condición jurídica anterior al matrimonio. UN أما إذا لم يكن لهما أولاد فتعود الزوجة إلى أهلها ويعود وضعها إلى ما كانت عليه وقت الزواج.
    Desde el día de su detención no se sabe nada de ella y su familia y su abogado no han recibido autorización para visitarla. UN وليس هناك أي أنباء عنها منذ اعتقالها كما رُفض مَنْح أهلها ومحاميها حقوق زيارتها.
    Nunca estuvieron en guerra con el Colectivo, sino con un demente en una cruzada genocida para limpiar la Tierra de sus habitantes legítimos. Open Subtitles انتم لم تكونوا أبدا في حرب مع الجماعي ولكن مع مجنون لحملة الإبادة الجماعية لتطهير الأرض من أهلها الشرعيين
    En Jerusalén, las políticas de la Potencia ocupante tienen como objetivo vaciar a la ciudad de sus habitantes palestinos y judaizarla. UN 67 - وفي القدس كان هدف سياسة سلطة الاحتلال هو إفراغ القدس من أهلها الفلسطينيين وتهويدها.
    De lo contrario Darfur se sumergirá en el caos, lo que obligaría a su pueblo a soportar otra catástrofe de carácter humanitario. UN فبغير ذلك تنزلق دارفور من جديد إلى الفوضى، مما يفرض على أهلها كارثة إنسانية أخرى.
    En armonía con su gente, y bajo la dirección de la verdadera Iglesia Apostólica universal. Open Subtitles و انسجام أهلها و بتوجيهات من الكنسية العالمية المؤمنة
    Aún no he preguntado a los padres, no he tenido valor, pero supongo que le quitaron los dedos adicionales. Open Subtitles لم أسأل أهلها بعد, لم يجرؤ قلبي على هذا, لكني أفترض بأنّهم أزالوا باقي الأصابع.
    Con respecto a estos derechos, la Constitución kuwaití establece en su artículo 38 la inviolabilidad del hogar. Según este artículo, " el lugar de residencia será inviolable. No se podrá entrar en él sin permiso de sus ocupantes, salvo en las circunstancias y la forma especificadas por ley " . UN وبخصوص الحقوق الواردة في هذه المادة تجدر الاشارة إلى أن الدستور الكويتي كفل في المادة 38 منه حرمة المساكن، حيث نصت على أن للمساكن حرمة، ولا يجوز الدخول بغير إذن أهلها إلا في الأحوال التي يعينها القانون، وبالكيفية المنصوص عليها فيه.
    Si desea advertir a sus amigos y familiares ¿Puede utilizar mi teléfono. Open Subtitles إذا أحببت أن تخبر أهلها أو أحد أقاربها فيمكنك إستخدام التليفون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus