"أهلهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus padres
        
    • sus familias
        
    • su familia
        
    • los padres
        
    • sus familiares
        
    • sus parientes
        
    • su progenitor
        
    • sus progenitores
        
    • de sus
        
    • cuyos padres
        
    • que sus
        
    El Estado parte no está impidiendo que los niños acompañen a sus padres al Pakistán, donde la familia puede seguir viviendo junta. UN فالدولة الطرف لا تمنع الأولاد من مرافقة أهلهم إلى باكستان حيث تستطيع العائلة أن تستمر في العيش مع بعضها.
    El Estado parte no está impidiendo que los niños acompañen a sus padres al Pakistán, donde la familia puede seguir viviendo junta. UN فالدولة الطرف لا تمنع الأولاد من مرافقة أهلهم إلى باكستان حيث تستطيع العائلة أن تستمر في العيش مع بعضها.
    Los niños huérfanos, abandonados o desplazados que han quedado desvinculados de sus padres son atendidos en orfanatos. UN ويقدم الطعام لﻷيتام والمسيبين والمشردين من اﻷطفال الذين انقطعوا تماما عن أهلهم في دور اﻷيتام.
    Posteriormente, 15 de esos niños se han reunido con sus familias, en tanto que el resto seguirá recibiendo orientación antes de volver a sus hogares. UN وأعيد خمسة عشر طفلا من هؤلاء إلى أسرهم منذئذ بينما سيواصل اﻷطفال الباقون تلقي اﻹرشاد قبل العودة إلى أهلهم.
    Además, muchos de esos niños se habían separado de sus familias durante la huida o habían visto como sus padres morían a causa del hambre, la enfermedad o la violencia. UN وإضافة إلى ذلك، فإن أعدادا كبيرة من اﻷطفال فُصِلوا عن أسرهم أثناء الفرار أو توفي أهلهم جوعا أو مرضا أو نتيجة للعنف.
    Además, no debemos olvidar que, tras esos hechos, la posibilidad de que haya tráfico de niños huérfanos o separados de su familia puede aumentar. UN إضافة إلى ذلك، علينا ألا ننسى أن إمكانية الاتجار بالأطفال الأيتام أو المنفصلين عن أهلهم تزداد في أعقاب هذه الأحداث.
    De hecho, muchos niños de las minorías nunca asisten a la escuela, a pesar de que los padres afirman que les gustaría que sus hijos recibieran educación. UN والواقع أن كثيرين من أطفال الأقليات لا يلتحقون بالمدارس بتاتا، على الرغمْ مما يعرب عنه أهلهم من رغبة في تعليم أطفالهم.
    Con frecuencia, los niños desplazados son testigos del asesinato de sus padres, o de la destrucción de sus hogares. UN وفي كثير من الحالات، شهد اﻷطفال المشردون مقتل أهلهم أو تدمير منازلهم.
    Casi todos esos niños han vuelto a vivir con sus padres. UN وتم لم شمل جميع الأطفال تقريباً مع أهلهم من جديد.
    Se usa una instalación separada para los menores que desobedecieron a sus padres. UN ويستخدم مرفق منفصل لحبس الصبيان الذين يعصون أهلهم.
    La mayoría de estos casos se refiere a personas de entre 18 y 26 años expulsadas de su hogar por sus padres. UN وأكثرية هذه الحالات شبيبة بين 18 و26 من العمر طردهم أهلهم من البيت العائلي.
    En dicho auto se daban también instrucciones a los responsables de la Prisión del Distrito para que pusieran en libertad a los menores y los confiaran a la tutela de sus padres. UN ووُجهت في نفس الأمر تعليمات إلى مدير سجن المنطقة بالإفراج عن القصَّر ووضعهم تحت وصاية أهلهم.
    Asistencia para sufragar los gastos de viaje de niños que visitan a sus padres en prisión. UN المساعدة في تكاليف سفر الأطفال لزيارة أهلهم في السجون.
    Se debería continuar permitiéndoles salir de la cárcel para visitar a sus familias con ocasión de celebraciones sociales y días festivos. UN ويجب الاستمرار في السماح للمساجين بالخروج من السجن وزيارة أهلهم في المناسبات الاجتماعية والأعياد.
    Ha llegado el momento, por cierto, de que Israel responda a los llamamientos de paz lanzados por los organismos humanitarios internacionales y libere en seguida a esas personas detenidas, poniendo fin así al sufrimiento y la agonía de sus familias. UN لقد آن اﻷوان لاسرائيل أن تذعن لنداءات الهيئات الدولية وتطلق فورا سراح هؤلاء الرهائن وتضع حدا لمعاناتهم ومعاناة أهلهم تقيدا منها باﻷعراف والقوانين الدولية.
    93. En vez de asistir a la escuela, muchos niños desplazados también han tenido que ayudar a mantener a sus familias. UN ٣٩- ولقد اضطر العديد من اﻷطفال المشردين إلى مساعدة أهلهم على تأمين سبل العيش عوضاً عن الذهاب إلى المدرسة.
    Regresan al automóvil en el que duerme su familia. TED يذهبون إلى السيارة حيث ينام أهلهم فيها في الوقت الحالي.
    Al mismo tiempo, el Gobierno prepara actualmente una modificación por la que también los niños que nacen por inseminación artificial puedan conocer la identidad de los padres. UN وتعكف الحكومة حالياً على إعداد تعديل يمكن الأطفال المولودين نتيجة عملية تلقيح اصطناعي من معرفة هوية أهلهم أيضاً.
    Estos presos están detenidos en condiciones inhumanas y se los somete a un trato bárbaro, a pesar de las numerosas denuncias interpuestas por sus familiares ante el Comité Internacional de la Cruz Roja. UN ويعاني هؤلاء السجناء في سجونهم من أسوأ الظروف اللاإنسانية، ومن أفظع المعاملات والوحشية، وأساليب القهر، وقد رفع أهلهم شكاوى عديدة إلى اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر عن أوضاعهم السيئة ولكن بدون جدوى.
    En general están amenazadas por sus parientes o tutores, quienes las privarían de pasaportes o documentos de identidad. UN ويتعرضون عادةً للتهديد من أهلهم أو الأوصياء عليهم، الذين يحرمونهم من جوازات سفرهم أو بطاقات هويتهم.
    Con respecto a los problemas escolares, la Sra. Jones subrayó que por lo general no existían sistemas de apoyo para esos niños, y con frecuencia la escuela se convertía en un lugar donde el niño defendía la reputación de su progenitor y, por extensión, la suya propia. UN وفيما يخص الصعوبات التي يواجهها هؤلاء الأطفال في المدرسة، شددت السيدة ساندرا جونز على أنه لا يوضع عادة أي نظام لدعمهم وعلى أن المدرسة تتحول في كثير من الأحيان إلى مكان يناضلون فيه للدفاع عن سمعة أهلهم وبالتالي عن سمعتهم.
    En particular, los hijos de estas personas, pese a no haber cometido ningún delito, se veían afectados directamente por el paso de sus progenitores por el sistema de justicia penal. UN فالأطفال بوجه خاص لم يرتكبوا أي جرم إلا أنهم يتأثرون مباشرة بما يواجهه أهلهم مع نظام العدالة الجنائية.
    Se ha demostrado que los niños cuyos padres tienen una buena vida sexual tienen a su vez mejores relaciones sexuales. Open Subtitles تظهر الأبحاث أن الأولاد اللذين يظنون أن أهلهم يعيشون حياة جنسية سليمة يقيمون كراشدين علاقات جنسية أفضل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus