Un grupo regional destacó la importancia de establecer un mecanismo transparente de recaudación de fondos con el fin, entre otras cosas, de reducir la competencia por los fondos entre las divisiones. | UN | وشدَّدت مجموعة إقليمية على أهمية إنشاء آلية شفافة لجمع الأموال من أهدافها الحدّ من التنافس بين الشُعب على الأموال. |
Un grupo regional destacó la importancia de establecer un mecanismo transparente de recaudación de fondos con el fin, entre otras cosas, de reducir la competencia por los fondos entre las divisiones. | UN | وشدَّدت مجموعة إقليمية على أهمية إنشاء آلية شفافة لجمع الأموال من أهدافها الحدّ من التنافس بين الشُعب على الأموال. |
La Cumbre destacó la importancia de establecer un mecanismo para supervisar la aplicación del plan de paz de la OUA y las Naciones Unidas. | UN | ١٠ - وأكد مؤتمر القمة على أهمية إنشاء آلية لرصد تنفيذ خطة السلام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة. |
Hicieron hincapié en la importancia de establecer un mecanismo de consulta con la población de Timor Oriental y manifestaron preocupaciones acerca de la lenta repatriación de los refugiados de Timor Occidental. | UN | وأكدوا أهمية إنشاء آلية للتشاور مع التيموريين الشرقيين وأعربوا عن القلق إزاء بطء إعادة اللاجئين إلى وطنهم من تيمور الغربية. |
Ucrania hace hincapié en la importancia de crear un mecanismo de consultas entre el Consejo y los países que se puedan ver afectados por las sanciones, y también considera razonable que se cree un comité de sanciones permanente del Consejo de Seguridad. | UN | وأكد أهمية إنشاء آلية للتشاور بين المجلس والبلدان التي قد تتأثر بالجزاءات. وقال إنه يرى من المعقول إنشاء لجنة دائمة للجزاءات التي يفرضها مجلس اﻷمن. |
Ofrecemos, desde ya, nuestro concurso para trabajar de manera mancomunada en la aplicación de las recomendaciones aprobadas en la tercera Reunión Bienal y destacamos la importancia de que se establezca un mecanismo de seguimiento del Programa de Acción. | UN | إننا نتعهد بالعمل معا ابتداء من الآن لتنفيذ التوصيات التي اعتمدت في الاجتماع الثالث الذي يعقد مرة كل سنتين. وفي هذا الصدد، سنسلط الضوء على أهمية إنشاء آلية متابعة لبرنامج العمل. |
Hicieron hincapié en la importancia de establecer un mecanismo de consulta con la población de Timor Oriental y manifestaron preocupaciones acerca de la lenta repatriación de los refugiados de Timor Occidental. | UN | وأكدوا أهمية إنشاء آلية للتشاور مع التيموريين الشرقيين وأعربوا عن القلق إزاء بطء إعادة اللاجئين إلى وطنهم من تيمور الغربية. |
Algunos Estados partes afirmaron la importancia de establecer un mecanismo en el marco del proceso de desarme del Tratado a fin de promover la aplicación de la resolución de 1995 relativa al Oriente Medio. | UN | وأكدت بعض الدول الأطراف أهمية إنشاء آلية في إطار عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار، لتعزيز تنفيذ قرار 1995 المتعلق بالشرق الأوسط. |
Los Estados partes afirmaron la importancia de establecer un mecanismo en el marco del proceso de desarme del Tratado a fin de promover la aplicación de la resolución de 1995 relativa al Oriente Medio. | UN | وأكدت الدول الأطراف أهمية إنشاء آلية داخل عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار لتعزيز تنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط. |
Los participantes en la reunión destacaron también la importancia de establecer un mecanismo de supervisión efectiva de la cesación del fuego y subrayaron que la paz en todo el Sudán dependía de que prosiguieran los esfuerzos por aplicar el Acuerdo General de Paz. | UN | كما شدد المشاركون في الاجتماع على أهمية إنشاء آلية فعالة لمراقبة وقف إطلاق النار، وأكدوا على أن تحقيق السلام في جميع أرجاء السودان يتوقف على مواصلة الجهود من أجل تنفيذ اتفاق السلام الشامل. |
Consciente de la aprobación del mecanismo de examen de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, subrayó la importancia de establecer un mecanismo de examen para la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | وأعربت عن تقديرها لاعتماد آلية لاستعراض اتفاقية مكافحة الفساد، وشدّدت على أهمية إنشاء آلية استعراضية لاتفاقية الجريمة المنظَّمة. |
A ese respecto, mi delegación subraya la importancia de establecer un mecanismo eficaz de seguimiento de los compromisos contraídos en favor del desarrollo en África, como un instrumento que permita facilitar la materialización de los compromisos contraídos. | UN | ولذلك، يؤكد وفدي على أهمية إنشاء آلية فعالة لمتابعة الالتزامات المقطوعة من أجل التنمية في أفريقيا، بوصفها أداة للتمكين من تنفيذ تلك الالتزامات وتيسير تنفيذها. |
Bulgaria siempre ha destacado la importancia de establecer un mecanismo para la aplicación efectiva del Artículo 50 de la Carta, en la inteligencia de que la aplicación de medidas coercitivas constituye una tarea colectiva y que el peso de las dificultades que se originen para los terceros países debe distribuirse equitativamente entre todos los Estados Miembros. | UN | لقد شددت بلغاريا دائما على أهمية إنشاء آلية للتطبيق الفعال للمادة ٥٠ من الميثاق. وينبغي لمثل هذه اﻵلية أن تقوم على أساس اﻹدراك بأن تطبيق التدابير القهرية هو مسعى جماعي وأن على الدول اﻷعضاء جميعها أن تتقاسم بصورة عادلة المشاق الاقتصادية التي تتكبدها البلدان الثالثة. |
276. En la esfera de la vigilancia, se recordó que el Comité había destacado la importancia de establecer un mecanismo nacional de composición amplia y multidisciplinaria, que actuaría como centro de coordinación, reuniría información, coordinaría políticas, vigilaría los progresos y examinaría nuevas estrategias para proteger al niño de la explotación económica. | UN | ٦٧٢- وفي مجال الرصد، أشير إلى أن اللجنة ركزت على أهمية إنشاء آلية وطنية ذات تكوين شامل ومتعدد التخصصات يمكن أن تعمل كجهة تنسيق تقوم بجمع المعلومات وتنسيق السياسات العامة ورصد التقدم المحرز، والنظر في وضع استراتيجيات جديدة لحماية الطفل من الاستغلال الاقتصادي. |
1323. El Comité subraya la importancia de establecer un mecanismo independiente que tenga el mandato de supervisar y evaluar de forma periódica los progresos logrados en la aplicación de la Convención a nivel nacional y local. | UN | 1323- وتشدد اللجنة على أهمية إنشاء آلية مستقلة تسند إليها ولاية رصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية بصورة منتظمة على المستويات الوطنية والمحلية. |
1323. El Comité subraya la importancia de establecer un mecanismo independiente que tenga el mandato de supervisar y evaluar de forma periódica los progresos logrados en la aplicación de la Convención a nivel nacional y local. | UN | 1323- وتشدد اللجنة على أهمية إنشاء آلية مستقلة تسند إليها ولاية رصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية بصورة منتظمة على المستويات الوطنية والمحلية. |
20. Tomando nota del decreto por el que se establece el Comité Nacional para los Derechos Humanos, el Comité insiste en la importancia de establecer un mecanismo independiente con el mandato de supervisar y evaluar periódicamente el progreso en la aplicación de la Convención a escala nacional y local. | UN | 20- إذ تلاحظ اللجنة مرسوم إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان، تشدد على أهمية إنشاء آلية مستقلة تكون ولايتها إجراء رصد وتقييم منتظمين للتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والمحلي. |
32. El Comité pone de relieve la importancia de establecer un mecanismo independiente encargado de supervisar periódicamente y evaluar los progresos alcanzados en la aplicación de la Convención a nivel nacional y local. | UN | 32- تشدد اللجنة على أهمية إنشاء آلية مستقلة تتمثل ولايتها في رصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والمحلي بانتظام. |
282. El Comité encarece la importancia de establecer un mecanismo independiente que se ocupe de vigilar sistemáticamente y evaluar los progresos realizados en la aplicación de la Convención en los planos nacional y local. | UN | 282- وتشدد اللجنة على أهمية إنشاء آلية مستقلة وتكليفها برصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على المستويين الوطني والمحلي بانتظام. |
Si bien resaltó el acierto de haber establecido cinco comisiones legislativas de derechos humanos, México subrayó la importancia de crear un mecanismo independiente de conformidad con los Principios de París. | UN | وبينما أكدت المكسيك على أهمية إنشاء خمس لجان تشريعية لحقوق الإنسان، فقد أكدت أيضاً على أهمية إنشاء آلية مستقلة تمتثل لمبادئ باريس. |
10. La Alta Comisionada subrayó la importancia de crear un mecanismo de alerta temprana y respuesta rápida que dé a los periodistas y a otros agentes de los medios de información acceso inmediato a las autoridades pertinentes y a medidas de protección cuando se vean amenazados. | UN | 10- وأكدت المفوضة السامية على أهمية إنشاء آلية للإنذار المبكر والاستجابة السريعة تُمكّن الصحفيين وسائر العاملين في الحقل الإعلامي، عند تعرّضهم للخطر، من الاتصال على نحو عاجل بالسلطات المناسبة ومن الاستفادة من التدابير الموضوعة لحمايتهم. |
283. El Comité destaca la importancia de que se establezca un mecanismo independiente con el mandato de supervisar y evaluar periódicamente los progresos logrados en la aplicación de la Convención a nivel nacional y local. | UN | 283- وتؤكد اللجنة أهمية إنشاء آلية مستقلة توكل إليها ولاية الرصد والتقييم المنتظمين للتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على المستويين الوطني والمحلي. |