"أهمية التعاون على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • importancia de la cooperación
        
    • la importancia de una cooperación
        
    Destacando la importancia de la cooperación nacional, regional e internacional para lograr las aspiraciones y los objetivos del Convenio, UN وإذ يشدد على أهمية التعاون على الصُعُد الوطنية والإقليمية والدولية من أجل إنجاز أهداف الاتفاقية ومقاصدها،
    Destacando la importancia de la cooperación nacional, regional e internacional para lograr las aspiraciones y los objetivos del Convenio, UN وإذ يشدد على أهمية التعاون على الصُعُد الوطنية والإقليمية والدولية من أجل إنجاز أهداف الاتفاقية ومقاصدها،
    El Representante del Secretario General también ha hecho hincapié en la importancia de la cooperación a nivel de todo del sistema a fin de eliminar las causas fundamentales de los desplazamientos y prestar asistencia a las víctimas. UN وقد أكد الممثل أيضا أهمية التعاون على نطاق المنظومة للقضاء على اﻷسباب الجذرية للتشريد ولمساعدة الضحايا.
    El Representante Especial subraya la importancia de la cooperación a nivel regional. UN 44 - أكد الممثل الخاص أهمية التعاون على المستوى الإقليمي.
    La Declaración ponía de relieve la importancia de la cooperación a nivel regional e internacional. UN ويبرز الإعلان أهمية التعاون على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Los continuos éxitos de las operaciones de esa índole ponían de relieve la importancia de la cooperación a todos los niveles y del intercambio de información; UN وقد أثبت النجاح المستمر لهذه العمليات أهمية التعاون على جميع المستويات وأهمية تبادل المعلومات؛
    Se destacó la importancia de la cooperación para reducir las capturas incidentales y aplicar instrumentos o programas de seguimiento, control y vigilancia. UN وجرى التأكيد على أهمية التعاون على تقليل الصيد العرضي، وتطبيق أدوات أو برامج الرصد والمراقبة والإشراف.
    9. Destaca la importancia de la cooperación internacional, regional y bilateral para la protección de los derechos humanos de los migrantes, y por consiguiente: UN 9 - تؤكد أهمية التعاون على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والثنائي على حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، وبناء على ذلك:
    9. Destaca la importancia de la cooperación internacional, regional y bilateral para la protección de los derechos humanos de los migrantes, y por consiguiente: UN 9 - تؤكد أهمية التعاون على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والثنائي على حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، وبناء على ذلك:
    8. Destaca la importancia de la cooperación internacional, regional y bilateral para la protección de los derechos humanos de los migrantes, y por consiguiente: UN 8 - تؤكد أهمية التعاون على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والثنائي على حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، وبناء على ذلك:
    9. Destaca la importancia de la cooperación internacional, regional y bilateral para la protección de los derechos humanos de los migrantes, y por consiguiente: UN 9 - تؤكد أهمية التعاون على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والثنائي على حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، وبناء على ذلك:
    La importancia de la cooperación entre los sectores público y privado para la conservación del medio ambiente y la creación de vínculos con otros sectores económicos se subrayan también como aspectos fundamentales de la gestión del sector del turismo. UN وأكدوا أيضا على أهمية التعاون على حفظ البيئة بين الجمهور والقطاعات الخاصة وإنشاء روابط مع قطاعات اقتصادية أخرى، بوصفهما من الجوانب الرئيسية في إدارة قطاع السياحة.
    Subrayamos la importancia de la cooperación subregional y bilateral para complementar las actividades en toda la región de la OSCE para promover la solidaridad y la colaboración. UN ونشدد على أهمية التعاون على الصعيدين دون اﻹقليمي والثنائي بهدف استكمال اﻷنشطة التي يجري الاضطلاع بها على نطاق المنظمة من أجل تعزيز التضامن والمشاركة.
    Varias delegaciones señalaron la importancia de la cooperación internacional. UN 291 - وتناول عدد من الوفود أهمية التعاون على الصعيد الدولي.
    En la Alianza se prevé que los países se evalúen mutuamente para alentarlos a cumplir sus compromisos y se subraya la importancia de la cooperación subregional. UN وتتوخى الشراكة قيام الأنداد بإجراء استعراضات لتشجيع البلدان على الوفاء بالتزاماتها، وتبرز أهمية التعاون على الصعيد دون الإقليمي.
    Hizo hincapié en la importancia de la cooperación a nivel regional y dio las gracias al Gobierno de Suiza por haber financiado las consultas regionales que habían servido como preparación del período de sesiones. UN وأكد على أهمية التعاون على المستوى الإقليمي وتوجه بالشكر لحكومة سويسرا لتمويلها للمشاورات الإقليمية التي كانت بمثابة تحضير للاجتماع الحالي.
    Hizo hincapié en la importancia de la cooperación a nivel regional y dio las gracias al Gobierno de Suiza por haber financiado las consultas regionales que habían servido como preparación del período de sesiones. UN وأكد على أهمية التعاون على المستوى الإقليمي وتوجه بالشكر لحكومة سويسرا لتمويلها للمشاورات الإقليمية التي كانت بمثابة تحضير للاجتماع الحالي.
    4. Subraya la importancia de la cooperación internacional, regional y bilateral para la protección de los derechos humanos de los migrantes, y por ello: UN 4- يؤكد أهمية التعاون على الصُعُد الدولي والإقليمي والثنائي في حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، وبناء على ذلك:
    4. Subraya la importancia de la cooperación internacional, regional y bilateral para la protección de los derechos humanos de los migrantes, y por ello: UN 4- يؤكد أهمية التعاون على الصُعُد الدولي والإقليمي والثنائي في حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، وبناء على ذلك:
    6. Destaca la importancia de la cooperación internacional, regional y bilateral para la protección de los derechos humanos de los migrantes, y por ello: UN " 6 - تؤكد أهمية التعاون على الصُعُد الدولي والإقليمي والثنائي في حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، وبناء على ذلك:
    A este respecto, ponemos de relieve la importancia de una cooperación internacional efectiva entre los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y las organizaciones internacionales competentes. UN وفي هذا الصدد، نؤكد أهمية التعاون على نحو فعال على الصعيد الدولي بين هيئات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والمنظمات الدولية المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus