"أهمية التعاون فيما بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • importancia de la cooperación entre
        
    • importancia de la colaboración
        
    Examina también la importancia de la cooperación entre el Relator Especial y los mecanismos regionales establecidos para combatir la tortura. UN ويناقش كذلك أهمية التعاون فيما بين المقرر الخاص والآليات الإقليمية المنشأة من أجل مناهضة التعذيب.
    En segundo lugar, la experiencia de la Corte Penal Internacional, pese a ser relativamente breve, ha reafirmado la importancia de la cooperación entre los Estados. UN ثانيا، إن تجربة المحكمة الجنائية، مع أنها قصيرة نسبيا، أعادت تأكيد أهمية التعاون فيما بين الدول.
    Hizo hincapié en la importancia de la cooperación entre los grupos de expertos y los órganos de vigilancia del Comité y acogió con satisfacción la estrategia común de los grupos de expertos que se había desarrollado hacía poco. UN وأكد أهمية التعاون فيما بين أفرقة الخبراء وهيئات الرصد التابعة للجنة، ورحب بالاستراتيجية المشتركة التي وُضِعَت مؤخرا لأفرقة الخبراء.
    Ambos subrayaron la importancia de la cooperación entre el Gobierno de Burundi y los asociados internacionales para que el traspaso de las funciones de la BNUB al equipo de las Naciones Unidas en el país se llevara a cabo sin contratiempos. UN وأكدا أهمية التعاون فيما بين حكومة بوروندي والشركاء الدوليين من أجل النقل الناجح لمهام مكتب الأمم المتحدة في بوروندي إلى فريق الأمم المتحدة القطري.
    Muchas delegaciones subrayaron también la importancia de la colaboración interinstitucional y las ventajas comparativas de cada organización en la ejecución de actividades complementarias de ambas conferencias. UN وأكدت وفود كثيرة أيضا على أهمية التعاون فيما بين الوكالات وما لكل منظمة من امتيازات نسبية في متابعة كلا المؤتمرين.
    35. Muchos oradores destacaron la importancia de la cooperación entre organismos como un medio que permitiría a la Organización expresarse verdaderamente con una sola voz, garantizaría la más amplia difusión de las actividades y permitiría utilizar óptimamente los escasos recursos. UN ٣٥ - وأكد العديد من المتكلمين أهمية التعاون فيما بين الوكالات باعتباره وسيلة تتيح للمنظمة توحيد كلمتها بحق، وكفالة التغطية الشاملة ﻷنشطتها وزيادة الموارد الشحيحة الى أقصى حد ممكن.
    41. Al tiempo que hacía referencia a diversas necesidades de cooperación técnica y a las muchas fuentes institucionales que podrían prestar dicha asistencia, el orador subrayó la importancia de la cooperación entre las diversas organizaciones internacionales. UN ١٤- وأكد، في معرض الاشارة إلى تنوع احتياجات التعاون التقني واحتمال تعدد المصادر المؤسسية لمثل هذه المساعدة، على أهمية التعاون فيما بين المنظمات الدولية المختلفة.
    Los acuerdos de la Conferencia Mundial contra la Explotación Comercial Sexual de los Niños, celebrada en Estocolmo, destacan la importancia de la cooperación entre los países para la vigilancia de sus fronteras y la adopción de una legislación extraterritorial. UN وسلطت الاتفاقات التي عقدت في مؤتمر ستوكهولم العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال الضوء على أهمية التعاون فيما بين البلدان في رصد الحدود وفي إصدار تشريعات تجيز الولاية القضائية للدول خارج أراضيها.
    22. En cuanto a las reformas en curso en el sistema de las Naciones Unidas, la Conferencia General subrayó la gran importancia de la cooperación entre los organismos con miras a asegurar una utilización óptima de los recursos humanos y técnicos. UN ٢٢ - وفيما يتعلق باﻹصلاح الجاري لمنظومة اﻷمم المتحدة، أكد المؤتمر العام على أهمية التعاون فيما بين الوكالات بغية الاستفادة من الموارد البشرية والتقنية إلى أقصى حد ممكن.
    Destacamos también la importancia de la cooperación entre universidades en las áreas humana, social y científica y la necesidad, entre otras, de un punto focal para la investigación y la capacitación conjunta de personal altamente calificado, particularmente en asuntos relacionados a los procesos de desarrollo e integración. UN كما نشدد على أهمية التعاون فيما بين الجامعات في الميادين اﻹنسانية والاجتماعية والعلمية وعلى الحاجة إلى وجود مركز تنسيق، ضمن أمور أخرى، للبحث المشترك وتدريب اﻷشخاص ذوي الكفــاءات العاليــة، ولا سيما على مسائل تتصل بعمليات التنمية والتكامل.
    Expresando su preocupación por el hecho de que la situación en materia de seguridad en la región del Río Mano siga siendo precaria, y por el gran número de refugiados y las consecuencias humanitarias para las poblaciones civiles de refugiados y de desplazados internos en la región, y destacando la importancia de la cooperación entre los países de la Unión del Río Mano, UN وإذ يعرب عن قلقه لاستمرار هشاشة الحالة الأمنية في منطقة نهر مانو، ولا سيما الصراع الدائر في ليبريا، ولضخامة عدد اللاجئين، وما يترتب على ذلك من عواقب وخيمة بالنسبة للسكان المدنيين واللاجئين والمشردين في المنطقة، وإذ يؤكد على أهمية التعاون فيما بين بلدان اتحاد نهر مانو،
    Expresando su preocupación por el hecho de que la situación en materia de seguridad en la región del Río Mano siga siendo precaria, y por el gran número de refugiados y las consecuencias humanitarias para las poblaciones civiles de refugiados y de desplazados internos en la región, y destacando la importancia de la cooperación entre los países de la Unión del Río Mano, UN وإذ يعرب عن قلقه لاستمرار هشاشة الحالة الأمنية في منطقة نهر مانو، ولا سيما الصراع الدائر في ليبريا، ولضخامة عدد اللاجئين، وما يترتب على ذلك من عواقب وخيمة بالنسبة للسكان المدنيين واللاجئين والمشردين في المنطقة، وإذ يؤكد على أهمية التعاون فيما بين بلدان اتحاد نهر مانو،
    Observando que el logro de una estabilidad duradera en Liberia dependerá de la paz en la subregión, y poniendo de relieve la importancia de la cooperación entre los países de la subregión a esos efectos, así como la necesidad de coordinar los esfuerzos de las Naciones Unidas para contribuir a la consolidación de la paz y la seguridad en la subregión, UN وإذ يلاحظ أن الاستقرار الدائم في ليبريا سيتوقف على إقرار السلام في المنطقة دون الإقليمية، وإذ يشدد على أهمية التعاون فيما بين بلدان المنطقة دون الإقليمية وصولا إلى هذه الغاية، وكذلك على ضرورة تنسيق الجهود التي تضطلع بها الأمم المتحدة للمساهمة في توطيد السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية،
    Observando que el logro de una estabilidad duradera en Liberia dependerá de la paz en la subregión, y poniendo de relieve la importancia de la cooperación entre los países de la subregión a esos efectos, así como la necesidad de coordinar los esfuerzos de las Naciones Unidas para contribuir a la consolidación de la paz y la seguridad en la subregión, UN وإذ يلاحظ أن الاستقرار الدائم في ليبريا سيتوقف على إقرار السلام في المنطقة دون الإقليمية، وإذ يشدد على أهمية التعاون فيما بين بلدان المنطقة دون الإقليمية وصولا إلى هذه الغاية، وكذلك على ضرورة تنسيق الجهود التي تضطلع بها الأمم المتحدة للمساهمة في توطيد السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية،
    4) Promoción de la importancia de la cooperación entre la escuela y el hogar; UN (4) توجيه الانتباه إلى أهمية التعاون فيما بين المدرسة والمنزل؛
    Insistimos en la importancia de la cooperación entre los Gobiernos, así como con las organizaciones no gubernamentales, la sociedad civil y los demás agentes, a fin de que todos asuman sus respectivas responsabilidades en la preservación de un entorno en el que se garantice el crecimiento y el desarrollo de los niños en un mundo de paz, seguridad y prosperidad. UN ونشدد على أهمية التعاون فيما بين الحكومات، وكذلك مع المنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني، والأطراف الفاعلة الأخرى، لكي يستطيع كل طرف أن يتحمل مسؤولياته الخاصة به في الحفاظ على بيئة تكفل تحقيق النمو والتنمية من أجل الأطفال في عالم يعمه السلام والأمن والازدهار.
    En cuanto a la promoción de una cultura de paz, mi delegación también aprovecha esta oportunidad para afirmar la importancia de la cooperación entre religiones, el entendimiento mutuo, la apertura de espíritu, la solidaridad y la mejora de las relaciones en general entre todas las civilizaciones y pueblos de diferentes orígenes culturales y religiosos. UN وفيما يتعلق بتعزيز ثقافة السلام، ينتهز وفدي أيضا هذه الفرصة للتأكيد على أهمية التعاون فيما بين الأديان، والتفاهم المتبادل، وانفتاح الفكر والتضامن والتحسين في العلاقات الكلية فيما بين كل الحضارات والشعوب من الخلفيات الثقافية والدينية المختلفة.
    En el informe del Secretario General (A/63/228) se insiste mucho en destacar la importancia de la cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas, los parlamentos nacionales y la UIP. UN ويسهب تقرير الأمين العام (A/63/228) في التركيز على أهمية التعاون فيما بين منظومة الأمم المتحدة والبرلمانات الوطنية والاتحاد البرلماني الدولي.
    También se hizo hincapié en la importancia de la cooperación entre los Estados y las organizaciones de ámbito regional y mundial a fin de fomentar la capacidad, en particular en las reuniones del proceso de consultas. UN وجرى أيضا التأكيد على أهمية التعاون فيما بين الدول وفيما بين المنظمات الإقليمية والعالمية لتعزيز بناء القدرات، بما في ذلك في اجتماعات العملية الاستشارية().
    Expresando su preocupación por que la situación de seguridad en la región del Río Mano siga siendo precaria, en particular por el conflicto de Liberia y sus consecuencias para los países vecinos, incluido Côte d ' Ivoire, y por el gran número de refugiados y las consecuencias humanitarias para la población civil, los refugiados y los desplazados internos de la región, y destacando la importancia de la cooperación entre los países de la subregión, UN وإذ يعرب عن قلقه لاستمرار الوضع الأمني الهش في منطقة نهر مانو، لا سيما الصراع في ليبريا وما يترتب عليه من آثار بالنسبة للدول المجاورة، بما فيها كوت ديفوار، والأعداد الكبيرة من اللاجئين، والآثار الإنسانية المترتبة على ذلك بالنسبة للمدنيين واللاجئين والمشردين داخليا من السكان في المنطقة، ويؤكد أهمية التعاون فيما بين البلدان في المنطقة دون الإقليمية،
    Muchas delegaciones subrayaron también la importancia de la colaboración interinstitucional y las ventajas comparativas de cada organización en la ejecución de actividades complementarias de ambas conferencias. UN وأكدت وفود كثيرة أيضا على أهمية التعاون فيما بين الوكالات وما لكل منظمة من امتيازات نسبية في متابعة كلا المؤتمرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus