"أهمية الموضوع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la importancia del tema
        
    • la importancia de la cuestión
        
    • la pertinencia del tema
        
    • la importancia del asunto
        
    • relevancia del tema
        
    • la importancia del caso
        
    • importancia de la materia
        
    • la importancia de esta tarea
        
    • utilidad del tema
        
    • trascendencia del tema
        
    • el tema
        
    La gran preocupación expresada en la reunión por los diferentes grupos de países en desarrollo mostró la importancia del tema. UN فالمستوى العالي من القلق الذي أعربت عنه أثناء الدورة مجموعات مختلفة من البلدان النامية خير شاهد على أهمية الموضوع.
    Dada la importancia del tema que se examina, insta a todos los miembros presentes a que voten a favor del proyecto de resolución. UN وفي ضوء أهمية الموضوع قيد المناقشة، حث جميع الأعضاء الحاضرين على التصويت مؤيدين لمشروع القرار.
    Según otros miembros, la Comisión debería continuar con la elaboración de proyectos de artículo, habida cuenta también de la importancia del tema. UN واعتبر بعض الأعضاء أن اللجنة ينبغي أن تواصل جهودها من أجل صياغة مشاريع مواد، وذلك بالنظر أيضاً إلى أهمية الموضوع.
    Varios miembros destacaron la importancia de la cuestión, cuanto más que afectaba a las vidas de numerosas personas en todo el mundo. UN وعلّق أعضاءٌ عديدون على أهمية الموضوع لأسباب ليس أقلها أنه يمس حياة أعداد كبيرة من الناس في العالم كله.
    la pertinencia del tema también depende de la constante expansión de las actividades de muchas organizaciones internacionales. UN ويعتمد أيضاً مدى أهمية الموضوع على الأنشطة المطّردة الزيادة لكثير من المنظمات الدولية.
    Sin embargo, creemos que todos comprenden la importancia del asunto. UN ومع ذلك، فنحن نعتقد أن كل شخص يقدر أهمية الموضوع.
    Participaron en el foro no solamente especialistas en estadísticas del comercio, sino también responsables de formular políticas, economistas e investigadores, entre ellos varios funcionarios de alto nivel que destacaron la importancia del tema. UN ولم يقتصر المشاركون في المنتدى على الإحصائيين التجاريين فحسب، ولكن كان منهم أيضا مقررو سياسات واقتصاديون وباحثون، ومنهم عدد من المسؤولين الرفيعي المستوى، وهو ما أكد أهمية الموضوع.
    Su presencia colectiva reafirma la importancia del tema que será objeto de examen. UN إن وجودهم مجتمعين تأكيد على أهمية الموضوع الذي سيجري تناوله.
    Habida cuenta de la importancia del tema y de las dificultades que se plantearon al respecto durante las deliberaciones del Grupo de Trabajo, sería conveniente seguir examinando esa cuestión durante las consultas oficiosas. UN وأضاف قائلا إنه بالنظر إلى أهمية الموضوع وما قد يثار بصدده من الصعوبات أثناء مداولات الفريق العامل، سيكون من الملائم مواصلة دراسة المسألة في المشاورات غير الرسمية.
    la importancia del tema se ha reflejado en la consideración intensiva de la cuestión por la Asamblea General en sus formas conceptuales y concretas en los últimos años. UN وانعكست أهمية الموضوع في نظر الجمعية العامة المكثف في هذه المسألة بأشكالها المفاهيمية والمحددة في السنوات القليلة الماضية.
    En la Sexta Comisión algunos representantes hicieron hincapié en la importancia del tema. UN 13 - وأكد بعض الممثلين في اللجنة السادسة أهمية الموضوع.
    En sus observaciones introductorias, la Presidenta recordó la importancia del tema prioritario del actual período de sesiones, concretamente, la explotación de los niños y, más explícitamente, su explotación sexual y la servidumbre doméstica. UN وأشارت الرئيسة في ملاحظاتها الاستهلالية إلى أهمية الموضوع الذي له الأولوية في هذه الدورة، ألا وهو استغلال الأطفال، وبخاصة استغلالهم الجنسي وعبوديتهم المنزلية.
    Muchos oradores señalaron la importancia del tema en el contexto de la labor del Grupo de alto nivel del Secretario General sobre las amenazas, los desafíos y el cambio y el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General, que se celebraría en 2005. UN وأشار متكلمون كثيرون إلى أهمية الموضوع لأعمال الفريق الرفيع المستوى المعني بموضوع التهديدات والتحديات والتغير التابع للأمين العام والدورة الستين للجمعية العامة في عام 2005.
    La iniciativa del Presidente es valiosa dada la importancia del tema no sólo para nuestro programa de desarrollo en general sino también en el contexto de la revitalización de la Asamblea General. UN إن قيادة الرئيس أمر ثمين بالنظر إلى أهمية الموضوع ليس لمجمل جدول أعمالنا الإنمائي فحسب، بل في سياق تنشيط أعمال الجمعية العامة أيضا.
    En vista de la importancia de la cuestión y del uso que puede darse a la información obtenida, se recomienda que los datos se tabulen por divisiones geográficas detalladas. UN ويوصي أن تتم جدولة البيانات بتفصيل جغرافي، وذلك بسبب أهمية الموضوع ووجه الاستخدام المحتمل للمعلومات الناتجة.
    Se recomienda que los datos se tabulen pormenorizados por zona geográfica, habida cuenta de la importancia de la cuestión y de la utilización que puede UN ويوصي بأن تجدول البيانات بتفصيل جغرافي، وذلك بسبب أهمية الموضوع ووجهة الاستخدام المحتملة للمعلومات المقدمة.
    Varios delegados hicieron referencia a las útiles conclusiones aportadas por el informe y a la pertinencia del tema. UN وعلّق عدة مندوبين على الاستنتاجات المفيدة للتقرير وعلى أهمية الموضوع.
    Se evaluará si el Gobierno y las Naciones Unidas han adoptado todas las medidas razonables para cumplir con el espíritu del acuerdo de contribución, si no con la sustancia en su totalidad, y si han tenido en cuenta la importancia del asunto y la duración del período en que el acuerdo no se ha cumplido. UN إذ ينبغي تقدير هل اتخذت الحكومة واﻷمم المتحدة جميع التدابير المعقولة للوفاء بروح اتفاق المساهمة، إن لم يكن بنصه كاملا، وهل أخذتا في الاعتبار أهمية الموضوع وطول فترة عدم الوفاء بأحكام الاتفاق.
    relevancia del tema UN ألف - أهمية الموضوع
    4. El juicio de los dos soldados comenzó a primeros de septiembre de 1994 y la importancia del caso obligó al Tribunal Militar a celebrar audiencias semipúblicas, en contra de la práctica habitual de ese tribunal. UN " ٤- وبدأت محاكمة الرجلين في أوائل أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ وفرضت أهمية الموضوع على المحكمة العسكرية أن تفتح تحقيقا شبه علني وهو أمر غير معتاد في مثل هذه المحاكم.
    Dada la importancia de la materia, un enorme número de delegaciones estuvieron representadas en la sesión abierta celebrada por el Consejo el 24 de abril de 1998, haciendo uso de la palabra muchos Estados Miembros que no son miembros del Consejo de Seguridad. UN وفي ضوء أهمية الموضوع كان عدد كبير جدا من الوفود ممثلا في الاجتماع العلني الذي عقده المجلس يوم ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٨، والذي تكلم فيه العديد من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وغير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن.
    Al insistir en la importancia de esta tarea y en la necesidad de consultar con representantes de los ramos industriales interesados, la Comisión recomendó que se celebrara un coloquio de dos o tres jornadas de duración. Ese coloquio se celebró en Viena los días 20 a 22 de marzo de 2002. UN وإذ شددت اللجنة على أهمية الموضوع وعلى الحاجة إلى التشاور مع ممثلي الصناعة المختصة وأهل الممارسة المعنيين، أوصت بعقد ندوة تستغرق يومين إلى ثلاثة أيام.(18) وقد عقدت الندوة في فيينا في الفترة من 20 إلى 22 آذار/مارس 2002.
    Subrayaron también la utilidad del tema y la necesidad de su codificación y desarrollo progresivo. UN كما أكدوا على أهمية الموضوع والحاجة إلى تدوينه وتطويره تدريجياً.
    Paralelamente, entre los operadores de justicia existe desconocimiento de la legislación especial que los asiste en materia penal así como poca advertencia acerca de la trascendencia del tema y las consecuencias que ello ocasiona para el Estado en caso de incumplimiento o trasgresión. UN 53 - وبالمثل، لا يوجد وعي كاف في أوساط الموظفين القضائيين بالقوانين الخاصة التي وُضعت لمساعدتهم في المسائل الجنائية، إضافة إلى عدم تنبههم إلى أهمية الموضوع وإلى العواقب التي تتحملها الدولة في حالة عدم الامتثال لهذه القوانين أو انتهاكها.
    Sin embargo, no es necesario plantearse la cuestión de la pertenencia del tema, ya que el asunto fue decidido en 1997 y 1998 cuando la Comisión adoptó el tema sobre la base de que estaba sustentado en la práctica de los Estados. UN على أنه ذكر أن مسألة أهمية الموضوع لم تكن هناك حاحة إلى إثارتها لأن هذا الأمر قد حسم بالفعل في عامي 1997 و 1998 عندما اعتمدت لجنة القانون الدولي الموضوع على أساس أن ممارسات الدول تؤيده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus