"أهمية تطبيق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la importancia de aplicar
        
    • importancia de que se aplique
        
    • importancia de la aplicación
        
    • importancia de que se apliquen
        
    • la importancia de que
        
    • importancia de la puesta
        
    • importancia de aplicar la
        
    • era importante la aplicación
        
    • la importancia de una aplicación
        
    Se puso de relieve también la importancia de aplicar un enfoque múltiple para impedir la utilización de niños como soldados. UN ويبرز التقرير أيضا أهمية تطبيق نهج متعدد الجوانب يكفل منع استخدام اﻷطفال كجنود.
    México puso de relieve la importancia de aplicar el programa de trabajo decente de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) a las políticas y programas de empleo. UN وأشارت المكسيك إلى أهمية تطبيق برنامج العمل اللائق لمنظمة العمل الدولية على سياسات وبرامج التوظيف.
    Convenimos en que los problemas como el cambio climático y el aumento del precio de los alimentos y los combustibles ponen de manifiesto la importancia de aplicar los principios de la eficacia de la ayuda. UN ونتفق على أن تحديات من قبيل تغير المناخ وارتفاع أسعار الأغذية والوقود تؤكد أهمية تطبيق مبادئ فعالية المعونة.
    Un número creciente de estudios científicos indica también la importancia de que se aplique una perspectiva de género en la adaptación. UN كما توضح مجموعة من الأعمال العلمية أهمية تطبيق المنظور الجنساني على التكيف.
    Deploró las violaciones de los derechos humanos en los territorios ocupados e hizo hincapié en la importancia de la aplicación estricta de lo Convenios de Ginebra. UN وشجب انتهاكات حقوق الانسان في اﻷراضي المحتلة، مؤكدا على أهمية تطبيق اتفاقيات جنيف على نحو دقيق.
    En el párrafo 8 de la parte dispositiva se subraya la importancia de que se apliquen los principios de la irreversibilidad del proceso de desarme nuclear, la limitación de las armas nucleares y otras armas conexas y las medidas de reducción. UN وتؤكد الفقرة 8 من المنطوق أهمية تطبيق مبدأ اللارجعة في عملية نزع السلاح النووي، وتدابير تحديد وتخفيض الأسلحة النووية وغيرها من الأسلحة ذات الصلة.
    Mi delegación comprende la importancia de aplicar el Programa de Acción sobre las armas pequeñas aprobado por la Asamblea General en 2001. UN إن وفد بلادي يرى أهمية تطبيق برنامج العمل بشأن الأسلحة الصغيرة الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام 2001.
    Los expertos subrayan la importancia de aplicar sistemáticamente esta política como asunto de máxima prioridad. UN ويؤكد الخبراء أهمية تطبيق تلك السياسة بانتظام على سبيل الأولوية الأولى.
    El Movimiento recalca la importancia de aplicar los principios de transparencia, irreversibilidad y verificabilidad internacional de tales medidas. UN وهي تُشدِّد على أهمية تطبيق مبادئ الشفافية واللارجعة وإمكانية التحقُّق الدولي من تلك التدابير.
    Subraya la importancia de aplicar prácticas y principios correctos de gestión del proyecto para asegurar así el uso eficaz y eficiente de los recursos. UN وتشدد على أهمية تطبيق المبادئ والممارسات السليمة لإدارة المشاريع لضمان استخدام الموارد على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة.
    El Sr. Kullberg destacó la importancia de aplicar estrategias de comunicación bien definidas para que los distintos tipos de destinatario entendieran y utilizaran la información disponible. UN وشدد السيد كولبرغ على أهمية تطبيق استراتيجيات اتصال هادفة لضمان فهم المعلومات المتاحة واستخدامها من قبل جمهورها.
    17. El representante del Canadá destacó la importancia de aplicar una política efectiva de la competencia para forjar una economía moderna. UN ٧١- وشدد ممثل كندا على أهمية تطبيق السياسات الفعالة في مجال المنافسة بالنسبة إلى بناء اقتصاد حديث.
    14. Los Estados partes subrayan la importancia de aplicar el régimen de salvaguardias mejoradas del OIEA tanto a los acuerdos de salvaguardias totales como a los de salvaguardias parciales concertados con el Organismo. UN ٤١ - تؤكد الدول الأطراف على أهمية تطبيق نظام الضمانات المعزز للوكالة الدولية للطاقة الذرية على كل من اتفاقات الضمانات الكاملة النطاق واتفاقات الضمانات الجزئية المبرمة مع الوكالة.
    Recomendación 10: Que se destaque la importancia de aplicar las sanciones impuestas por el Consejo a la UNITA en reuniones en la cumbre y en las principales reuniones ministeriales y que se incluya la referencia correspondiente en los comunicados que se emitan. UN التوصية العاشرة: ينبغي إلقاء الضوء في اجتماعات القمة والاجتماعات الوزارية الكبرى على أهمية تطبيق الجزاءات التي فرضها المجلس على يونيتا، وأيضا تضمين ذلك حسب مقتضى الحال في أي بيانات تصدر.
    8. Subraya la importancia de que se aplique el principio de la irreversibilidad al proceso de desarme nuclear y a las medidas de limitación y reducción de las armas nucleares y otras armas conexas; UN 8 - تؤكد أهمية تطبيق مبدأ عدم الرجوع فيما يتعلق بعملية نزع السلاح النووي، وتدابير تحديد وتخفيض الأسلحة النووية وغيرها من الأسلحة ذات الصلة؛
    10. Subraya la importancia de que se aplique el principio de la irreversibilidad al proceso de desarme nuclear y a las medidas de limitación y reducción de las armas nucleares y otras armas conexas; UN 10 - تؤكد أهمية تطبيق مبدأ عدم الرجوع فيما يتعلق بعملية نزع السلاح النووي، وتدابير تحديد وتخفيض الأسلحة النووية وغيرها من الأسلحة ذات الصلة؛
    Algunas delegaciones destacaron la importancia de la aplicación del derecho internacional humanitario. UN وشدد بعض الوفود على أهمية تطبيق القانون الانساني الدولي.
    El Comité Especial subraya la importancia de que se apliquen sistemáticamente los principios y las normas que ha establecido para crear y dirigir operaciones de mantenimiento de la paz, y destaca también la necesidad de que sigan examinándose esos principios, así como las definiciones relativas al mantenimiento de la paz. UN 50 - وتؤكد اللجنة الخاصة أهمية تطبيق المبادئ والمعايير التي وضعتها لإنشاء عمليات حفظ السلام وسيرها، وتؤكد كذلك الحاجة إلى الاستمرار في النظر في هذه المبادئ، فضلا عن تعاريف حفظ السلام، بشكل منتظم.
    Reafirmar la importancia de que los Estados poseedores de armas nucleares apliquen los principios de transparencia, verificabilidad e irreversibilidad en todas las medidas relacionadas con el desarme nuclear. UN إعادة التأكيد على أهمية تطبيق مبادئ الشفافية وإمكانية التحقق وعدم النكوص من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية في جميع التدابير المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    Destacó la importancia de la puesta en práctica de las IPSAS e hizo notar que su gestión y éxito dependerían del personal directivo de las tres organizaciones. UN وشدد على أهمية تطبيق المعايير المحاسبية الدولية، ولاحظ أن إدارتها ونجاحها سيعتمدان على الذين سيتولون القيادة على رأس المنظمات الثلاث.
    5. Destaca la importancia de aplicar la Estrategia para la promoción de la ciencia y la tecnología en los países islámicos y sus mecanismos en pro del renacimiento y el progreso de la nación islámica (Umma); UN 5 - يؤكد على أهمية تطبيق الاستراتيجية الخاصة بتطوير العلوم والتكنولوجيا وآلياتها في البلدان الإسلامية من أجل تقدم الأمة الإسلامية ونهضتها ورقيها.
    En cuanto al párrafo 27.19, se opinó que, si bien era importante la aplicación de sistemas avanzados de gestión electrónica de la información y tecnología de las comunicaciones, igual importancia debía atribuirse a la forma más tradicional de la documentación. UN ٤٥١ - وأعرب عن رأي بشأن الفقرة ٢٧-١٩ يقضي بأنه مع أهمية تطبيق اﻹدارة اﻹلكترونية المتقدمة للمعلومات وتكنولوجيا الاتصالات ينبغي منح نفس القدر من اﻷهمية للشكل التقليدي للوثائق.
    Se subrayó la importancia de una aplicación y ejecución equilibradas, completas y no selectivas del Tratado. UN وتم التشديد على أهمية تطبيق المعاهدة وتنفيذها بشكل متوازن وكامل وغير انتقائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus