Guatemala se encuentra ante un momento de especial importancia en su historia. | UN | إن غواتيمالا تمر اﻵن بلحظة ذات أهمية خاصة في تاريخها. |
El trabajo por cuenta propia tiene especial importancia en los países ex socialistas como medio de privatizar la economía. | UN | ولﻷعمال الفردية أهمية خاصة في البلدان التي تخطت الاشتراكية باعتبارها طريقة لتحويل الاقتصاد إلى القطاع الخاص. |
Ello reviste particular importancia en países como Eslovenia, que experimentan cambios sociales y ajustes estructurales. | UN | وذلك أمر له أهمية خاصة في بلدان مثل سلوفينيا، تمر بتغيير اجتماعي وتكيف هيكلي. |
Se consideraba que ello era especialmente importante en las regiones del mundo en que había una carencia general de información sobre el particular. | UN | ورئي أن هذا الأمر له أهمية خاصة في مناطق العالم التي تعاني من الافتقار الشديد إلى المعلومات عن هذه المسألة. |
El mecanismo de supervisión es particularmente importante en regiones en que las organizaciones tienen acceso limitado o carecen de él. | UN | وتكتسي آلية الرصد هذه أهمية خاصة في المناطق التي تقل أو تنعدم فيها فرص الوصول المتاحة للمنظمات. |
Ello reviste especial importancia en un momento de rigurosa limitación de recursos. | UN | ويكتسب هذا اﻷمر أهمية خاصة في وقت يشهد قيودا شديدة على الموارد. |
La equidad en la cooperación internacional adquiere especial importancia en momentos en que la asistencia oficial para el desarrollo se enfrenta con problemas insolubles de financiamiento. | UN | ويكتسي اﻹنصاف في التعاون الدولي أهمية خاصة في فترة تشهد فيها المساعدة الانمائية الرسمية صعوبات يتعذر حلها. |
La reforma del Consejo de Seguridad para fortalecer su eficacia y su legitimidad reviste especial importancia en este sentido. | UN | وإصلاح مجلس اﻷمن بغية تعزيز فعاليتــــه وشرعيتــه يكتسي أهمية خاصة في هذا الصدد. |
Esta consideración sería de particular importancia en caso de las medidas dirigidas contra países en desarrollo. | UN | ويكون لهذا الاعتبار أهمية خاصة في حالة التدابير الموجهة ضد بلدان نامية. |
Esto reviste particular importancia en la búsqueda de la estabilidad macroeconómica y financiera a escala mundial. | UN | فلذلك أهمية خاصة في السعي من أجل تحقيق الاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي وتحقيق الاستقرار المالي. |
En opinión del CAC, ello revestía particular importancia en un momento en que se imponían al sistema nuevas solicitudes relacionadas con programas cada vez más diversos y complejos. | UN | وكان من رأي لجنة التنسيق اﻹدارية أن هذا له أهمية خاصة في الوقت الذي تطالب فيه المنظومة بطلبات جديدة تتضمن برامج مطردة التنوع والتعقيد. |
Este mayor seguimiento es especialmente importante en la etapa inicial de la operación. | UN | ويكتسب هذا الرصد الأوثق أهمية خاصة في مرحلة بدء تنفيذ العملية. |
Esto es especialmente importante en situaciones volátiles en las que misiones de mantenimiento de la paz deben actuar con sólidas normas para entablar combate. | UN | ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة في الحالات غير المستقرة التي تكون فيها بعثات حفظ السلام ملزمة بالعمل بقواعد اشتباك رادعة. |
La participación de los donantes y de los organismos externos resulta particularmente importante en la etapa de ejecución del conjunto de iniciativas y proyectos de políticas al posibilitar una combinación de los recursos. | UN | واشراك مانحين ووكالات من الخارج يكتسب أهمية خاصة في مرحلة تنفيذ مجموعة مبادرات السياسة والمشاريع عن طريق تجميع الموارد. |
Ese proceso es particularmente importante en la esfera de las finanzas para asegurar que las transacciones financieras se procesen oportunamente y se registren de manera correcta. | UN | ولهذه العملية أهمية خاصة في مجال المالية لضمان تنفيذ المعاملات المالية في حينها واﻹعلان عن المعاملات بشكل سليم. |
La cuestión de la seguridad del personal ha adquirido particular importancia para el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتكتسي مسألة سلامة الموظفين أهمية خاصة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Estos hogares y los hogares subarrendatarios pueden revestir especial importancia para preparar programas de vivienda. | UN | وهذه اﻷسر المعيشية وتلك اﻷسر المعيشية المستأجرة من الباطن قد يكون لها أهمية خاصة في صياغة برامج اﻹسكان. |
Ese diálogo necesario y sustantivo es de importancia especial en la esfera de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقد اعتبر هذا الحوار اللازم والموسع ذا أهمية خاصة في مجال عمليات حفظ السلام. |
El Gobierno de Angola es evidentemente de especial importancia a este respecto. | UN | ومن الواضح أن لحكومة أنغولا أهمية خاصة في هذا الصدد. |
Las políticas públicas en favor de las PYMES son especialmente importantes en el sector turístico. | UN | والسياسات العامة المؤاتية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم ذات أهمية خاصة في مجال السياحة. |
A los participantes en esta Conferencia les sorprendería que no pasara ahora a otro tema de particular interés para mi país y, espero, por lo menos para otros 22. | UN | قد يندهش أعضاء المؤتمر اذا وجدوني لا أتحول الى موضوع آخر له أهمية خاصة في بلدي وأظن في ٢٢ بلدا آخر على اﻷقل. |
Las medidas de fomento de la confianza y seguridad y, en particular, la transparencia en materia de armamentos son de especial interés para garantizar el ejercicio de una diplomacia preventiva. | UN | ولتدابير تعزيز الثقة واﻷمن، خاصة الشفافية في مجال التسلح، أهمية خاصة في ضمان تطبيق الدبلوماسية الوقائية. |
En consecuencia, los mecanismos encaminados a velar por la gestión exitosa de los programas extrapresupuestarios han asumido una importancia particular en el aumento de la eficacia de las comisiones. | UN | وكنتيجة لذلك اكتست اﻵليات المعدة لضمان نجاح إدارة البرامج الخارجة عن الميزانية أهمية خاصة في تعزيز فعالية اللجان. |
Esta cuestión es especialmente importante para la gestión de nuestra capacidad decisoria en relación con el primer Protocolo Facultativo. | UN | وهذه مسألة تكتسي أهمية خاصة في ممارستنا لصلاحية اتخاذ القرار التي يخولها لنا البروتوكول الاختياري الأول. |
Estas consultas son particularmente importantes en los casos en que el Consejo debate la modificación de los mandatos de las misiones en curso o una prórroga considerable. | UN | ولهذه المشاورات أهمية خاصة في حالة قيام مجلس اﻷمن بالنظر في إجراء تغييرات في البعثات القائمة أو تمديدها. |
Su fortalecimiento es de especial relevancia en esta etapa de cambios, debido al destacado papel que debe desempeñar respecto de los acuerdos de paz. | UN | ويكتسي تعزيز هذه المؤسسة أهمية خاصة في مرحلة التغيير هذه، بسبب دورها البارز الذي يجب الاضطلاع به وفقا لاتفاقات السلام. |