"أهمية سيادة القانون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • importancia del estado de derecho
        
    • la importancia del imperio de la ley
        
    • la importancia del principio de legalidad
        
    • importancia que tiene el estado de derecho
        
    La importancia del estado de derecho y de la democracia requiere que la comunidad internacional salvaguarde los derechos humanos. UN وتتطلب أهمية سيادة القانون والديمقراطية أن يقوم المجتمع الدولي بحماية حقوق اﻹنسان.
    La importancia del estado de derecho y del buen funcionamiento de las instituciones nacionales que lo garantizan se desprende de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وأضاف أن أهمية سيادة القانون وحُسن أداء المؤسسات الوطنية التي تضمنها لعملها منبثقة عن الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Muy por el contrario, se han registrado ataques concertados y, en última instancia, fallidos contra la importancia del estado de derecho en las relaciones internacionales. UN بل على العكس من ذلك، جرى شنّ هجمات متضافرة، وأخفقت في نهاية المطاف، على أهمية سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    Subrayamos la importancia del estado de derecho para la prosperidad y seguridad generales y para el fortalecimiento de la democracia y los derechos humanos. UN نؤكد على أهمية سيادة القانون من أجل الرخاء والأمن الشاملين، وتعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Al igual que el Secretario General, Singapur quiere subrayar la importancia del imperio de la ley. UN ومثلما فعل الأمين العام فإن سنغافورة ترغب في تأكيد أهمية سيادة القانون.
    Con ese compromiso, contribuimos a los principios esenciales que comparten nuestras sociedades, como la importancia del estado de derecho. UN وبذلك الالتزام نسهم في تعزيز المبادئ الأساسية التي تشاطرها المجتمعات، من قبيل أهمية سيادة القانون.
    Esta respuesta se centra por tanto en la importancia del estado de derecho en sociedades devastadas por los conflictos y en el contexto de la justicia de transición. UN وبالتالي، يركز هذا الرد على أهمية سيادة القانون في المجتمعات التي دمرتها النزاعات وعلى العدالة الانتقالية.
    Cabe esperar que el informe del Secretario General ayude a la Comisión a continuar su función de centrar la atención internacional y nacional en la importancia del estado de derecho. UN وأعرب عن الأمل في أن يساعد تقرير الأمين العام اللجنة على مواصلة القيام بدورها في تركيز الاهتمام على الصعيدين الدولي والوطني على أهمية سيادة القانون.
    Tomamos nota de que, en su declaración inaugural de este período de sesiones de la Asamblea General, el Secretario General destacó la importancia del estado de derecho en el plano nacional, así como en el internacional. UN ونلاحظ أن الأمين العام في بيانه الافتتاحي أمام الجمعية العامة خلال هذه الدورة، أكد أهمية سيادة القانون على المستويين الوطني والدولي.
    Habida cuenta de la importancia del estado de derecho en las relaciones internacionales, alentamos a la Corte a que continúe difundiendo sus decisiones y otras publicaciones a las instituciones pertinentes y a los Estados Miembros con la finalidad de crear una mayor concienciación sobre su labor, sus funciones y su jurisdicción. UN وبالنظر إلى أهمية سيادة القانون في العلاقات الدولية، نشجع المحكمة على مواصلة نشر أحكامها وغير ذلك من المنشورات للمؤسسات ذات الصلة والدول الأعضاء لتكوين المزيد من الوعي عن عملها ووظائفها وولايتها.
    8. Se ha subrayado reiteradamente la importancia del estado de derecho y la función que las Naciones Unidas desempeña para promoverlo. UN 8- شدد المقرر الخاص مراراً وتكراراً على أهمية سيادة القانون ودور الأمم المتحدة في النهوض به.
    13. En las Directrices se subraya la importancia del estado de derecho y del respeto de los derechos humanos. UN 13- وتشدِّد المبادئ التوجيهية على أهمية سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    De hecho, cabe recalcar que la importancia del estado de derecho en la comunidad internacional contemporánea aumenta con rapidez, teniendo en cuenta la profundización del proceso de la globalización. UN وفي الواقع، لا بد من التشديد على أن أهمية سيادة القانون في المجتمع الدولي المعاصر تتنامى بسرعة، في ضوء عملية العولمة المتزايدة.
    El debate, en que se destacó la importancia del estado de derecho en relación con situaciones de conflicto y con el desarrollo, suscitó gran interés en los Estados Miembros y constituyó un importante paso en la preparación de la reunión de alto nivel. UN وحظي الحوار، الذي سلط الضوء على أهمية سيادة القانون في ما يتعلق بحالات النزاع وكذلك بالتنمية، باهتمام كبير من قبل الدول الأعضاء، وشكّل منطلقا مهما في التحضير لعقد الاجتماع الرفيع المستوى.
    Destacando la importancia del estado de derecho, en los planos nacional e internacional, como elemento esencial para hacer frente a la delincuencia organizada y la corrupción y prevenirlas, UN وإذ تؤكد أهمية سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي على السواء، باعتبارها عنصرا أساسيا في التصدي للجريمة المنظمة والفساد ومنعهما،
    Destacando la importancia del estado de derecho, en los planos nacional e internacional, como elemento esencial para hacer frente a la delincuencia organizada y la corrupción y prevenirlas, UN وإذ تؤكد أهمية سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي على السواء، باعتبارها عنصرا أساسيا في التصدي للجريمة المنظمة والفساد ومنعهما،
    Las consultas relativas al documento final revelaron diferentes opiniones respecto de los componentes del estado de derecho y una tendencia de algunos a centrarse en el estado de derecho en el plano nacional y desconocer la importancia del estado de derecho en el plano internacional. UN وقد كشفت المشاورات بشأن الوثيقة الختامية عن آراء مختلفة حول عناصر سيادة القانون وعن ميل البعض إلى التركيز على سيادة القانون على الصعيد الوطني والتغاضي عن أهمية سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    Destacando la importancia del estado de derecho, en los planos nacional e internacional, como elemento esencial para hacer frente a la delincuencia organizada y la corrupción y prevenirlas, UN وإذ تؤكد أهمية سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي على السواء، باعتبارها عنصرا أساسيا في التصدي للجريمة المنظمة والفساد ومنعهما،
    A ese respecto, el Consejo subraya la importancia del estado de derecho como uno de los elementos principales de la prevención de conflictos, el mantenimiento de la paz, la solución de controversias y la consolidación de la paz. UN ويشدد المجلس في هذا الصدد على أهمية سيادة القانون بوصفها أحد العناصر الرئيسية لمنع نشوب النزاعات، وحفظ السلام، وتسوية النزاعات، وبناء السلام.
    La Sra. Mayanja destaca la importancia del imperio de la ley para la promoción de la igualdad de género. UN 5- وقالت إنها تودّ أن تؤكد على أهمية سيادة القانون بالنسبة إلى تعزيز المساواة بين الجنسين.
    la importancia del principio de legalidad para luchar contra el delito no puede sobreestimarse, razón por la cual la delegación de Liechtenstein celebra que se haga hincapié en ese tema en el período de sesiones en curso de la Asamblea General. UN 5- وواصل كلامه قائلا إنه لا يمكن إيفاء أهمية سيادة القانون حقها من التشديد، وإن وفده يرحب بالتأكيد على هذا الموضوع في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    En el informe se subraya la importancia que tiene el estado de derecho en el plano internacional y se examinan formas de fortalecer el apoyo a los Estados Miembros para la aplicación de las normas y los principios internacionales en el plano interno. UN ويبرز هذا التقرير مدى أهمية سيادة القانون على الصعيد الدولي، ويدرس سبل تعزيز الدعم المقدم إلى الدول الأعضاء في تنفيذ القواعد والمعايير الدولية على الصعيد المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus