"أهمية عظيمة على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • gran importancia a
        
    • gran importancia al
        
    • importancia a la
        
    Su delegación asigna gran importancia a esas cuestiones y considera que deben mantenerse como esferas prioritarias. UN ويعلق وفده أهمية عظيمة على هذه البنود ويعتبر أنه ينبغي اﻹبقاء عليها بوصفها مجالات ذات أولوية.
    La Unión Europea atribuía gran importancia a esta labor y esperaba con interés poder participar en el segundo período de sesiones. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يعلق أهمية عظيمة على أعمال الفريق ويتطلع بتوق إلى الدورة الثانية.
    Su delegación atribuía gran importancia a la cooperación horizontal en la secretaría y esperaba que prosiguieran los esfuerzos en esa dirección. UN وقال إن وفده يعلق أهمية عظيمة على التعاون الأفقي في إطار الأمانة ويأمل بأن تتواصل الجهود المبذولة في هذا الاتجاه.
    Turquía otorga gran importancia a la lucha contra el terrorismo. UN وتعلق تركيا أهمية عظيمة على مكافحة الإرهاب.
    Sierra Leona otorga una gran importancia al estado de derecho, cuyo quebrantamiento causó una guerra civil en su país que duró un decenio. UN وأضاف أن سيراليون تعلق أهمية عظيمة على سيادة القانون التي أدى انهيارها إلى عشر سنوات من الحرب الأهلية في بلده.
    Desde hace tiempo, el Gobierno de China atribuye gran importancia a la transparencia en la esfera militar y no ha cesado de acrecentar su transparencia militar y la confianza mutua con otros países. UN إن الحكومة الصينية قد دأبت دائماً على تعليق أهمية عظيمة على مسألة الشفافية العسكرية وبذلت جهوداً حثيثة لتعزيز الشفافية العسكرية وبناء الثقة المتبادلة مع جميع بلدان العالم الأخرى.
    Nepal concede una gran importancia a las tareas de la Conferencia. UN إن نيبال تعلق أهمية عظيمة على عمل المؤتمر.
    México otorga gran importancia a las actividades realizadas en el ámbito de la verificación, razón por la cual participó en el Grupo de expertos gubernamentales sobre la verificación en todos sus aspectos, incluida la función de las Naciones Unidas en la esfera de la verificación que se reunió en 1994 y 1995. UN وتعلق المكسيك أهمية عظيمة على اﻷنشطة المنفذة في مجـال التحقق، وشاركت في فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتحقق بجميع جوانبه، بما في ذلك دور اﻷمم المتحدة في مجال التحقق، الذي اجتمع في عامى ١٩٩٤ و ١٩٩٥.
    Noruega atribuía gran importancia a la aplicación plena e inmediata de las directrices acordadas en relación con el componente I, pero también insistía en que se procediera a otras mejoras. UN وتعلق النرويج أهمية عظيمة على التنفيذ الكامل والفوري للمبادئ التوجيهية المتفق عليها في إطار الركن الأول ولكنها تؤكد الحاجة إلى المزيد من التحسينات.
    Noruega atribuía gran importancia a la aplicación plena e inmediata de las directrices acordadas en relación con el componente I, pero también insistía en que se procediera a otras mejoras. UN وتعلق النرويج أهمية عظيمة على التنفيذ الكامل والفوري للمبادئ التوجيهية المتفق عليها في إطار الركن الأول ولكنها تؤكد الحاجة إلى المزيد من التحسينات.
    Noruega atribuía gran importancia a la aplicación plena e inmediata de las directrices acordadas en relación con el componente I, pero también insistía en que se procediera a otras mejoras. UN وتعلق النرويج أهمية عظيمة على التنفيذ الكامل والفوري للمبادئ التوجيهية المتفق عليها في إطار الركن الأول ولكنها تؤكد الحاجة إلى المزيد من التحسينات.
    El Gobierno de China siempre ha atribuido gran importancia a la oportunidad que ofrecen las cumbres bilaterales y las visitas bilaterales para promover los esfuerzos de mediación con todas las partes en el Oriente Medio. UN وقد علقت الحكومة الصينية دائماً أهمية عظيمة على المناسبة التي تتيحها اجتماعات القمة الثنائية والزيارات الثنائية لتعزيز جهود الوساطة لدى جميع الأطراف في الشرق الأوسط.
    El Sr. Muntarbhorn atribuía gran importancia a la enseñanza no institucionalizada, ya consistiera en , ya fueran programas de formación organizados por las ONG para luchar contra el racismo, o en iniciativas de los medios de comunicación para sensibilizar a la población sobre el tema. UN وقال السيد مونتاربهورن إنه يعلق أهمية عظيمة على التعليم غير الرسمي سواء كان في شكل برامج تدريبية تديرها منظمات غير حكومية من أجل مكافحة العنصرية، أو في شكل إجراءات تتخذها وسائط الإعلام من أجل إشاعة الوعي فيما يتعلق بالعنصرية.
    Venezuela atribuía gran importancia a las actividades de la UNCTAD orientadas al fomento de las capacidades nacionales necesarias para hacer frente a la compleja interfaz entre el comercio, el desarrollo y el medio ambiente. UN وقال إن فنـزويلا تعلق أهمية عظيمة على أنشطة الأونكتاد الموجهة إلى إيجاد القدرات الوطنية المطلوبة لمعالجة الصلة المعقدة بين التجارة والتنمية والبيئة.
    El Gobierno de China siempre ha atribuido gran importancia a la oportunidad que ofrecen las cumbres bilaterales y las visitas bilaterales para promover los esfuerzos de mediación con todas las partes en el Oriente Medio. UN وقد علقت الحكومة الصينية دائماً أهمية عظيمة على المناسبة التي تتيحها اجتماعات القمة الثنائية والزيارات الثنائية لتعزيز جهود الوساطة لدى جميع الأطراف في الشرق الأوسط.
    Asignamos gran importancia a la coordinación en el sistema de Naciones Unidas. A este respecto, compartimos plenamente la inquietud que tanto usted como los miembros de la Junta han expresado respecto de la necesidad de lograr una colaboración más estrecha y de coordinar las actividades entre el FNUAP, el UNICEF y la OMS. UN إننا نعلق أهمية عظيمة على التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة، ونشاطركم تماما في هذا الصدد ما أعربتم عنه شخصيا وأعرب عنه أعضاء المجلس من اهتمام بضرورة ضمان التعاون الوثيق والعمل المنسق بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    Hungría, no sólo en cuanto país al que se concedió el honor de presidir el Grupo ad hoc, sino también en cuanto Estado Parte interesado en el fortalecimiento de la Convención sobre las armas biológicas merced a un mecanismo de verificación eficaz y fiable, atribuye gran importancia a la labor del Grupo. UN فهنغاريا، لا بمجرد وصفها بلداً يشرفه ترؤس الفريق المخصص، وإنما أيضاً بوصفها دولة طرفاً مهتمة بتعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية من خلال آلية تحقق فعالة قابلة للتنفيذ عملياً، تعلق أهمية عظيمة على أعمال الفريق.
    28. El Gobierno del Líbano ha atribuido siempre gran importancia a la Carta Internacional de Derechos Humanos y se enorgullece de ser uno de los países que la redactaron. UN 28- إن حكومة لبنان تعلِّق دائماً أهمية عظيمة على شرعة حقوق الإنسان الصادرة عن الأمم المتحدة، وهي تعتز لكون لبنان من بين الدول التي شاركت في صياغة هذه الشرعة.
    Esa es la razón de que atribuyamos gran importancia al desarrollo de sus actividades, que consideramos esenciales para salvaguardar la paz y la seguridad internacionales. UN ولذلك فإننا نعلق أهمية عظيمة على تطوير أنشطة المؤتمر التي نعتبرها أساسية بالنسبة لصون السلم والأمن الدوليين.
    Siempre ha atribuido una gran importancia al derecho humanitario aplicable a las situaciones de guerra y ha adoptado medidas concretas y eficaces para reducir los padecimientos humanos que provocan las guerras. UN وقد علقت الصين دائماً أهمية عظيمة على القوانين اﻹنسانية التي تنطبق على حالات الحرب، واتخذت تدابير ملموسة وفعالة للتقليل من المعاناة اﻹنسانية بسبب الحروب.
    Su país concedía especial importancia a la UNCTAD, cuya labor era útil, pero no se mostraba optimista con respecto al futuro. UN وأضاف أن بلده يعلِّق أهمية عظيمة على الأونكتاد الذي يضطلع بعمل مفيد ولكنه لا يشعر بالتفاؤل إزاء المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus