"أهمية قيام الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la importancia de que los Estados
        
    • es fundamental que los Estados
        
    • importancia de que los países
        
    • la importancia para los Estados
        
    A este respecto destacaron la importancia de que los Estados Miembros pagasen sus contribuciones financieras puntualmente y en su totalidad. UN وأكدوا على أهمية قيام الدول اﻷعضاء بدفع اشتراكاتها المالية بالكامل وفي الموعد المحدد.
    46. la importancia de que los Estados que todavía no lo han hecho firmen y ratifiquen la Convención sobre seguridad nuclear de 1994 lo antes posible. UN ٦٤ - أهمية قيام الدول التي لم تفعل ذلك بعد، بالتوقيع والمصادقة على اتفاقية السلامة النووية لعام ١٩٩٤ في أقرب وقت ممكن.
    Destacando la importancia de que los Estados preparen acuerdos o arreglos de extradición, según sea necesario, a fin de velar por el enjuiciamiento de los responsables de actos terroristas, UN وإذ تشدد على أهمية قيام الدول بوضع اتفاقات أو ترتيبات لتسليم اﻷشخاص حسب الاقتضاء من أجل ضمان محاكمة المسؤولين عن اﻷعمال اﻹرهابية،
    No puedo insistir demasiado en la importancia de que los Estados Miembros proporcionen números suficientes de observadores de alta calidad para la Policía Civil de las Naciones Unidas a fin de satisfacer esta importante necesidad. UN ولا أكون مبالغا اذا أكدت على أهمية قيام الدول اﻷعضاء بإتاحة أعداد كافية من الراصدين الرفيعي المستوى التابعين للشرطة المدنية لﻷمم المتحدة لتلبية هذه الحاجة الهامة.
    Estamos de acuerdo con la opinión del Secretario General de que es fundamental que los Estados realicen un examen de conciencia al respecto. UN ونتفق مع الأمين العام في رأيه بشأن أهمية قيام الدول بعملية " للتأمل الذاتي " في هذا المجال.
    Destacando la importancia de que los Estados preparen acuerdos o arreglos de extradición, según sea necesario, a fin de asegurar el enjuiciamiento de los responsables de actos terroristas, UN وإذ تشدد على أهمية قيام الدول بوضع اتفاقات أو ترتيبات لتسليم اﻷشخاص حسب الاقتضاء من أجل ضمان محاكمة المسؤولين عن اﻷعمال اﻹرهابية،
    La Conferencia subraya la importancia de que los Estados afectados adopten medidas para poner en práctica las garantías ofrecidas por los tratados relativos a las zonas libres de armas nucleares y sus protocolos. UN ويبرز المؤتمر أهمية قيام الدول المعنية باتخاذ الخطوات لوضع الضمانات التي تنص عليها معاهدات إقامة المناطق الخالية من الأسلحة النووية وبروتوكولاتها موضع التنفيذ.
    La Conferencia subraya la importancia de que los Estados afectados adopten medidas para poner en práctica las garantías ofrecidas por los tratados relativos a las zonas libres de armas nucleares y sus protocolos. UN ويبرز المؤتمر أهمية قيام الدول المعنية باتخاذ الخطوات لوضع الضمانات التي تنص عليها معاهدات إقامة المناطق الخالية من الأسلحة النووية وبروتوكولاتها موضع التنفيذ.
    Reafirmando la importancia de que los Estados, el ACNUR y otros agentes pertinentes integren de manera holística las cuestiones de seguridad en la administración de los campamentos de refugiados desde el inicio de una situación de emergencia provocada por la llegada de refugiados, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية قيام الدول والمفوضية وسائر الجهات الفاعلة المختصة بإدراج شواغل السلامة والأمن منذ بداية أي حالة طارئة تخص اللاجئين في إدارة مخيمات اللاجئين بأسلوب كلي،
    Reafirmando la importancia de que los Estados, el ACNUR y otros agentes pertinentes integren de manera holística las cuestiones de seguridad en la administración de los campamentos de refugiados desde el inicio de una situación de emergencia provocada por la llegada de refugiados, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية قيام الدول والمفوضية وسائر الجهات الفاعلة المختصة بإدراج شواغل السلامة والأمن منذ بداية أي حالة طارئة تخص اللاجئين في إدارة مخيمات اللاجئين بأسلوب كلي،
    A este respecto el Japón destaca la importancia de que los Estados Miembros coordinen sus medidas en todo lo posible para garantizar la aplicación eficaz de las medidas contra el terrorismo de conformidad con la indicada resolución, incluida la congelación de activos. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اليابان أهمية قيام الدول الأعضاء بتنسيق تدابيرها إلى أقصى حد ممكن لكفالة التنفيذ الفعال لتدابير مكافحة الإرهاب وفقا للقرار المذكور، بما في ذلك تجميد الأصول المالية.
    Subrayando la importancia de que los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas, los organismos especializados y otras organizaciones intergubernamentales presten apoyo a la celebración de la Sexta Conferencia Internacional, UN وإذ تؤكد أهمية قيام الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية بتقديم الدعم اللازم من أجل عقد المؤتمر الدولي السادس،
    A este respecto merece señalarse que la resolución de la Cumbre de Argel sobre Darfur reafirmaba la importancia de que los Estados árabes proporcionaran apoyo económico y logístico a la misión de la Unión Africana en Darfur. UN وفى هذا الخصوص، تجدر الإشارة إلى قرار قمة الجزائر بشأن دارفور أكدت على أهمية قيام الدول الأعضاء بتقديم الدعم المالي واللوجيستي لبعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور.
    :: La asamblea reafirmó la importancia de que los Estados árabes estudien el proyecto de Tratado sobre la Protección de los Organismos de Radiodifusión, cuya ratificación por la Conferencia Diplomática se espera para mediados de 2007; UN أكد المجتمعون على أهمية قيام الدول العربية بدراسة مشروع اتفاقية " الوايبو " بشأن حماية هيئات البث الإذاعي والتي من المنتظر المصادقة عليها في اجتماع المؤتمر الدبلوماسي منتصف العام المقبل 2007.
    El Grupo reafirma la importancia de que los Estados desarrollen y mejoren sus infraestructuras nacionales de seguridad nuclear y radiológica y de seguridad en el transporte y en la gestión de los desechos. UN وتعيد المجموعة تأكيد أهمية قيام الدول بتطوير وتحسين هياكلها الأساسية في مجالات الأمان النووي، والأمان من الإشعاع، وأمان النقل، وسلامة النفايات.
    i) la importancia de que los Estados beneficiarios realicen análisis de las necesidades, teniendo en cuenta la información proporcionada en respuesta a los cuestionarios y las deliberaciones y opiniones expresadas en los períodos de sesiones de la Conferencia; UN `1` أهمية قيام الدول المتلقية بتحليلات للاحتياجات، واضعة في الحسبان المعلومات المقدّمة في الردود على الاستبيانات، والمناقشات الجارية والآراء المعرب عنها خلال دورات المؤتمر؛
    El Grupo reafirma la importancia de que los Estados desarrollen y mejoren sus infraestructuras nacionales de seguridad nuclear y radiológica y de seguridad en el transporte y en la gestión de los desechos. UN وتعيد المجموعة تأكيد أهمية قيام الدول بتطوير وتحسين هياكلها الأساسية في مجالات الأمان النووي، والأمان من الإشعاع، وأمان النقل، وسلامة النفايات.
    Resaltó la importancia de que los Estados intervengan como facilitadores y promotores de las relaciones entre la sociedad civil, el sector privado y los asociados internacionales para el desarrollo a fin de llevar adelante los programas nacionales de desarrollo. UN وشدد على أهمية قيام الدول بدور الممكِّن والميسر مع المجتمع المدني والقطاع الخاص وشركاء التنمية الدوليين من أجل تحقيق خطط التنمية الوطنية.
    El Grupo reafirma la importancia de que los Estados desarrollen y mejoren sus infraestructuras nacionales de seguridad nuclear y radiológica y de seguridad en el transporte y en la gestión de los desechos. UN وتعيد المجموعة تأكيد أهمية قيام الدول بتطوير هياكلها الأساسية وتحسينها في مجالات الأمان النووي، والأمان من الإشعاع، وأمان النقل، والأمان من النفايات.
    es fundamental que los Estados partes hagan todo lo posible por lograr la universalidad del Tratado para lo cual, entre otras cosas, deben cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Tratado y de los documentos finales de las conferencias de examen, incluida la prohibición total de transferir material nuclear y tecnologías conexas a los Estados que no sean partes en el Tratado mientras no se adhieran a él. UN 5 - أهمية قيام الدول الأطراف ببذل كافة جهودها لتحقيق عالمية المعاهدة ومن بينها الامتثال بالتزاماتها بموجب المعاهدة ونتائج مؤتمرات المراجعة بما في ذلك فرض حظر كامل على نقل جميع المواد النووية والتكنولوجيا المرتبطة بها إلى الدول غير الأطراف في المعاهدة إلى حين انضمامها إليها.
    En sus intervenciones, los oradores manifestaron su positiva valoración de los trabajos del Comité y de sus logros en el pasado período. Subrayaron la importancia de que los países que todavía no habían presentado sus informes lo hicieran lo antes posible. UN وأعرب جميع المتحدثين عن تقديرهم لعمل اللجنة وما قامت بتنفيذه خلال الفترة الماضية، وأكدوا على أهمية قيام الدول التي لم تتقدم بعد بتقاريرها، القيام بذلك في أسرع وقت ممكن.
    El Secretario General recuerda la importancia para los Estados Miembros de la realización de campañas de información dirigidas a los migrantes con el fin de aclarar sus derechos y oportunidades y de lograr una mayor toma de conciencia de los riesgos de la migración indocumentada. UN 101 - ويشير الأمين العام إلى أهمية قيام الدول الأعضاء بتنفيذ حملات إعلامية موجهة للمهاجرين لتوضيح حقوقهم والفرص المتاحة لهم وتوعيتهم بمخاطر الهجرة غير القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus