"أهمية كبيرة إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • gran importancia a
        
    • gran importancia al
        
    • considerable importancia a
        
    • importancia a la
        
    • la importancia de la formación de
        
    El Reino Unido apoya el derecho a la libre determinación de todos los pueblos y otorga una gran importancia a la realización efectiva de este derecho. UN تؤيد المملكة المتحدة حق جميع الشعوب في تقرير المصير وتولي أهمية كبيرة إلى التمتع الفعلي بذلك الحق.
    Su Gobierno concede gran importancia a las conclusiones y recomendaciones del estudio, pero desea destacar varias cuestiones. UN وتولي حكومتها أهمية كبيرة إلى نتائج وتوصيات الدراسة، بيد أنها تود أن تسلّط الضوء على عدد من القضايا.
    Las culturas antiguas atribuían gran importancia a las relaciones entre los vivos y los muertos y la misma muerte como parte de la vida. Las sociedades modernas trataron en vano de minimizar o ignorar la muerte de manera casi patética. UN وتعزو الثقافات القديمة أهمية كبيرة إلى العلاقات بين الأحياء والأموات وإلى الموت بحد ذاته كجزء من الحياة، أما المجتمعات الحديثة فتحاول بلا جدوى، وبصورة مؤسية إلى حد ما، التهوين من شأن الموت أو تجاهله.
    (Sra. Tolle, Kenya) País amante de la paz, Kenya atribuye gran importancia al mantenimiento de la paz, que es fundamental para nuestro desarrollo nacional. UN وتولي كينيا، بوصفها بلدا محبا للسلم، أهمية كبيرة إلى صيانة السلم وهو أمر حاسم بالنسبة إلى تنميتنا الوطنية.
    El Grupo concede gran importancia al programa de la Organización para el desarrollo y expresa su preocupación por la falta de crecimiento en ese ámbito. UN والمجموعة تولي أهمية كبيرة إلى جدول الأعمال الإنمائي للمنظمة، وقلة التقدم المحرز في ذلك المجال يثير قلقها.
    34. El Sr. MOKTEFI (Argelia) dice que su Gobierno asigna considerable importancia a la División de Prevención del Delito y Justicia Penal. UN ٣٥ - السيد مكتفي )الجزائر(: قال إن حكومته تولي أهمية كبيرة إلى شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Noruega concede gran importancia a esta Convención, que se negoció en Oslo y se firmó posteriormente en Ottawa hace unos cuatro años. UN والنرويج تولي أهمية كبيرة إلى هذه الاتفاقية التي جرى التفاوض عليها في أوسلو وتم التوقيع عليها في أوتاوا قبل زهاء أربع سنوات.
    Austria asigna gran importancia a la universalización del Tratado y sigue exhortando a la India, Israel y al Pakistán a que se adhieran a él incondicionalmente, en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares, con arreglo al artículo IX. UN تولي النمسا أهمية كبيرة إلى تعميم المعاهدة وتواصل حث الهند وإسرائيل وباكستان على الانضمام دون شروط إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مثل الدول غير الحائزة لأسلحة نووية وفقا للمادة التاسعة.
    Atribuye gran importancia a la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y ha organizado diversos cursos prácticos y seminarios para intentar sensibilizar a los Estados Miembros y alentarlos a que ratifiquen la Convención sin demora. UN وتولي الجماعة أهمية كبيرة إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وقد عقدت عدة حلقات عمل وحلقات دراسية لتحاول توعية الدول الأعضاء وتشجيعها على التصديق على الاتفاقية دون إبطاء.
    Argelia atribuye asimismo una gran importancia a la familia como el entorno más natural para educar a los niños y proporcionar apoyo social a las familias. UN وتولي الجزائر أهمية كبيرة إلى الأسرة باعتبارها البيئة الطبيعية للغاية لتربية الأطفال، وتقدِّم الدعم الاجتماعي إلى الأسر.
    79. El Pakistán concede gran importancia a la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión. UN 79- تولي باكستان أهمية كبيرة إلى تعزيز الحق في حرية الرأي والتعبير واحترامه.
    El Alto Comisionado, que asigna gran importancia a la aplicación efectiva de los derechos del niño, ha elaborado, después de amplias consultas con el Comité de los Derechos del Niño, un plan de acción para reforzar el apoyo sustantivo a la labor del Comité y proporcionar los recursos que sean necesarios para aplicar de sus recomendaciones. UN والمفوض السامي إذ يولي أهمية كبيرة إلى التنفيذ الفعال لحقوق الطفل، قد قام، بعد إجراء مشاورات مكثفة مع لجنة حقوق الطفل، بوضع خطة عمل لتعزيز الدعم الفني لعمل اللجنة وتوفير أية موارد يمكن أن تكون ضرورية لتنفيذ توصياتها.
    Mi Oficina sigue atribuyendo gran importancia a una Federación en funcionamiento como una de las piedras fundamentales para aplicar con éxito el Acuerdo Marco General. UN ٤٠ - ما زال مكتبي يعزو أهمية كبيرة إلى وجود اتحاد فعال من حيث اﻷداء بوصفه واحدا من أسس التنفيذ الناجح للاتفاق اﻹطاري العام.
    30. Persuadido de que constituyen uno de los mejores medios de contrarrestar la violencia que sufre si duramente la sociedad desde hace décadas, el Gobierno colombiano asigna gran importancia a esos programas. UN ٣٠ - وتولي حكومة كولومبيا أهمية كبيرة إلى هذه البرامج، اقتناعا منها بأنها أفضل وسيلة للتصدي للعنف الذي تعاني منه المرأة في المجتمع منذ عقود.
    Otra delegación señaló también que atribuía gran importancia al proceso del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y al fortalecimiento de la colaboración entre los fondos y programas de las Naciones Unidas, el Banco Mundial, los donantes y demás colaboradores en el desarrollo. UN وأشار وفد آخر أيضا إلى أنه يولي أهمية كبيرة إلى عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وإلى تعزيز التعاون بين صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها، والبنك الدولي، والجهات المانحة وسائر شركاء التنمية.
    Otra delegación señaló también que atribuía gran importancia al proceso del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y al fortalecimiento de la colaboración entre los fondos y programas de las Naciones Unidas, el Banco Mundial, los donantes y demás colaboradores en el desarrollo. UN وأشار وفد آخر أيضا إلى أنه يولي أهمية كبيرة إلى عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وإلى تعزيز التعاون بين صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها، والبنك الدولي، والجهات المانحة وسائر شركاء التنمية.
    La India asigna gran importancia al principio de libre opción de los medios cuando se trata de arreglo de controversias y opina que todo recurso a mecanismos para el arreglo de una controversia requiere el consentimiento previo de las partes en dicha controversia. UN وتولي الهند أهمية كبيرة إلى مبدأ الاختيار الحر للوسائل في المسائل الخاصة بتسوية المنازعات وهي تتبنى الرأي بأن أي لجوء إلى آليات تسوية المنازعات المطلوبة قبل موافقة الأطراف في النزاع.
    Liechtenstein concede gran importancia al cumplimiento de todas las normas de derechos humanos y del derecho internacional en la lucha contra el terrorismo por parte de todos los Estados y todos los órganos responsables de las organizaciones internacionales. UN وتولي ليختنشتاين أهمية كبيرة إلى الامتثال لجميع معايير حقوق الإنسان والقانون الدولي في مكافحة الإرهاب من جانب جميع الدول وجميع الأجهزة المسؤولة في المنظمات الدولية.
    El Comité siguió otorgando gran importancia al desarrollo de sus relaciones con los parlamentos nacionales y regionales y sus organizaciones. UN 64 - واصلت اللجنة إيلاء أهمية كبيرة إلى تطوير اتصالاتها مع البرلمانات الوطنية والإقليمية ومنظماتها.
    24. En las 12 respuestas oficiales recibidas de las 28 organizaciones contactadas (algunas de las cuales eran de las organizaciones más grandes), se atribuía considerable importancia a los criterios de " carácter internacional, firmes garantías procesales y contabilidad totalmente en valores devengados " (véanse los párrafos 29 a 37). UN 24- وقد جرى الاتصال بمؤسسات بلغ عددها 28 مؤسسة، ووردت ردود رسمية من 12 مؤسسة منها (وردت بعض الردود من المؤسسات الكبرى) مما أضاف أهمية كبيرة إلى المعايير ذات " الطابع الدولي، والإجراء الواجب القوي، والمستحقات الكاملة " (انظر الفقرات 29-37).
    A la luz de la necesidad de reducir el tiempo necesario para responder a una crisis, se destaca la importancia de la formación de la brigada multinacional de alta preparación de fuerzas de reserva de las Naciones Unidas por un grupo de Estados de cuatro continentes, encabezado por Dinamarca. UN وسعيا إلى تخفيض الوقت اللازم للاستجابة ﻷزمة ما، تولى أهمية كبيرة إلى قيام مجموعة من الدول، من أربع قارات، بقيادة الدانمرك، باستحداث فرقة التأهب الشديد من قوات اﻷمم المتحدة الاحتياطية المتعددة الجنسيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus