El proyecto que tengo el honor de presentar es de gran importancia para nuestra Organización. | UN | إن مشروع القرار الذي يشرفني أن أعرضه، يكتسي أهمية كبيرة بالنسبة إلى المنظمة. |
Por el contrario, Finlandia considera que el tema que se examina reviste gran importancia para todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | فعلى العكس من ذلــك، تــرى فنلندا أن للقضية المعروضة علينا أهمية كبيرة بالنسبة لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Por el momento, no por utilizarse de forma probablemente insuficiente deja de tener una gran importancia para el futuro. | UN | وفي الوقت الحاضر ربما استُخدم هذا القانون بطريقة غير كافية إلا أنه يكتسي مع ذلك أهمية كبيرة بالنسبة للمستقبل. |
El OIEA considera que todos estos temas son de gran interés para sus actividades. | UN | وتعتبر الوكالة أن جميع هذه المواضيع لها أهمية كبيرة بالنسبة ﻷنشطتها. |
Deseo señalar a la atención de los miembros otra cuestión de gran importancia para nosotros. | UN | وأود أن أوجه الانتباه إلى مسألة أخرى ذات أهمية كبيرة بالنسبة لنا. |
Otra delegación dijo que los objetivos de la Iniciativa Especial eran de gran importancia para su país pero los resultados, si existía alguno, no se conocían bien. | UN | وذكر وفد آخر أن أهداف المبادرة الخاصة لها أهمية كبيرة بالنسبة لبلده، ولكن النتائج، إن كانت هناك نتائج، غير معروفة جيدا. |
Las tendencias demográficas tienen gran importancia para la realización del derecho a la alimentación y la nutrición. | UN | فالاتجاهات الديموغرافية تنطوي على أهمية كبيرة بالنسبة ﻹعمال الحق في الغذاء والتغذية. |
Abandonar la posibilidad de escoger significa dar a los 53 Estados miembros de la Junta el derecho de decidir sobre un asunto de gran importancia para todos los Estados Miembros. | UN | وإغفال إمكانية الاختيار يعني إعطاء اﻟ٣٥ دولة أعضاء المجلس حق البت في مسألة ذات أهمية كبيرة بالنسبة لجميع الدول اﻷعضاء. |
El hecho de que en la Quinta Comisión se haya preservado el consenso sobre cuestiones presupuestarias reviste gran importancia para la Unión Europea. | UN | إن الحفاظ على توافق اﻵراء في اللجنة الخامسة بشأن مسائل الميزانية له أهمية كبيرة بالنسبة للاتحاد اﻷوروبي. |
La Cuenta para el Desarrollo es una cuestión de gran importancia para muchos países y la Comisión debe asumir plenamente su responsabilidad tomando una decisión sobre el proyecto de resolución en la presente sesión. | UN | ومضت تقول إن حساب التنمية مسألة لها أهمية كبيرة بالنسبة لعدد كبير من الوفود ولذلك ينبغي للجنة أن تتحمل مسؤولياتها كاملة باتخاذ قرار بشأن مشروع القرار في الجلسة الحالية. |
La República Islámica del Irán presentó el año pasado un proyecto de resolución con miras a que esta Organización mundial, que se supone debate y examina cuestiones de gran importancia para nuestra seguridad, atendiera esa preocupación. | UN | وقد قدمت جمهورية إيران الإسلامية العام الماضي مشروع قرار يتناول هذا الشاغل من قبل هذه الهيئة العالمية التي يفترض فيها أن تناقش وتنظر في مسائل ذات أهمية كبيرة بالنسبة لأمننا. |
La Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible fue de gran importancia para el Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | 8 - كان لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة أهمية كبيرة بالنسبة إلى اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Será de gran importancia para los pueblos indígenas y sus organizaciones realizar nuevas negociaciones y aplicar las disposiciones del Tratado Internacional. | UN | وسوف يكون لإجراء المزيد من المفاوضات في هذا الصدد وتنفيذ المعاهدة أهمية كبيرة بالنسبة للشعوب الأصلية ومنظماتها. |
Ello le permitió realizar varias investigaciones de gran interés para el desarrollo económico de Cuba. | UN | وقد أتاح ذلك وضع وإجراء أبحاث شتى ذات أهمية كبيرة بالنسبة لتنمية كوبا اقتصاديا. |
Un estudio del marco para su aplicación es de gran interés para el presente informe. | UN | وتكتسي دراسة الإطار المرجعي لإعمال هذا الشرط أهمية كبيرة بالنسبة لهذا التقرير. |
Esta declaración tiene suma importancia para la comunidad del desarme y para los esfuerzos internacionales destinados a lograr el desarme nuclear. | UN | إن هذه مسألة ذات أهمية كبيرة بالنسبة لمجتمع نزع السلاح والجهود الدولية الرامية إلى نزع السلاح النووي. |
Si bien la cuestión 28 puede resultar apropiada en el contexto de un país europeo, no piensa que revista gran importancia en el caso de Guyana. | UN | وإذا كان السؤال 18 قد يكون مناسباً لدولة أوروبية فإنه لا يعتقد أن له أهمية كبيرة بالنسبة لغيانا. |
La ayuda para el comercio tenía especial importancia para los países menos adelantados pues les permitía aprovechar el acceso a los mercados mejorando su capacidad de oferta. | UN | وللمعونة المتصلة بالتجارة أهمية كبيرة بالنسبة لأقل البلدان نموا لكي يتسنى لها أن تستفيد من إمكانية الوصول إلى الأسواق بتحسين قدراتها المتصلة بالعرض. |
La transparencia en las actividades del Consejo de Seguridad es muy importante para fortalecer la solidaridad y la responsabilidad internacionales. | UN | والشفافية في عمل المجلس تكتسي أهمية كبيرة بالنسبة لتعزيز التضامن والمسؤولية الدوليين. |
Dado que la Comisión se está ocupando de importantes cuestiones técnicas de sumo interés para los Estados, el Presidente pidió que los Estados representados por miembros de la Comisión dotaran a éstos del apoyo presupuestario adecuado cuando los enviaran a las reuniones de la Comisión. | UN | وبما أن اللجنة تتناول مسائل تقنية ذات أهمية كبيرة بالنسبة للدول، طلب الرئيس إلى الدول التي لها أعضاء في اللجنة أن توفدهم إلى اجتماعات اللجنة مزودين بالدعم المالي الكافي. |
El proyecto complementará los conocimientos y la capacidad de los equipos con módulos de creación de capacidad en esferas fundamentales para lograr el desarrollo efectivo de los jóvenes. | UN | وسيكمل المشروع المعارف والقدرات الموجودة لدى الأفرقة من خلال وحدات تدريبية لبناء المهارات في مجالات تنطوي على أهمية كبيرة بالنسبة للنهوض بالشباب بصورة فعالة. |
El establecimiento de la paz en Darfur es una cuestión de enorme interés para el Chad. | UN | فإحلال السلام في دارفور مسألة ذات أهمية كبيرة بالنسبة لتشاد. |
Era un asunto muy importante para el país anfitrión, y debería serlo para otras delegaciones. | UN | ولموضوع تكوين اللجنة أهمية كبيرة بالنسبة للبلد المضيف، وينبغي أن يكون على نفس قدر اﻷهمية بالنسبة للوفود اﻷخرى. |
Todos los aspectos antedichos apuntan a principios muy importantes para la delegación argentina. | UN | وتشير جميع هذه اﻷوجه الى مبادئ لها أهمية كبيرة بالنسبة لوفد اﻷرجنتيـــن. |
El tema de la urbanización sostenible del presente período de sesiones del Consejo de Administración revestía una enorme importancia para el PNUMA. | UN | إن موضوع التوسع الحضري المستدام المطروح في الدورة الراهنة لمجلس الإدارة له أهمية كبيرة بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
La migración internacional tenía una importancia capital para la región, ya que incluía todos los tipos de migrantes y tenía diversas repercusiones para el desarrollo. | UN | وللهجرة الدولية أهمية كبيرة بالنسبة للمنطقة، فهي تتضمن جميع أنواع المهاجرين ولها آثار متنوعة على التنمية. |