"أهمية ما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • importancia de
        
    • importancia que
        
    • pertinencia
        
    • importante contribución
        
    Además, ha resaltado la importancia de la contribución de las ONG al debate. UN وأبرزت أهمية ما قدمته المنظمات غير الحكومية من مساهمات في المناقشة.
    Observando también la importancia de los controles de los movimientos transfronterizos del Convenio de Basilea para el logro de la protección ambiental, UN وإذ يلاحظ كذلك أهمية ما تنص عليه اتفاقية بازل من ضوابط بشأن النقل عبر الحدود في تحقيق الحماية البيئية،
    El representante de Egipto subrayó la importancia de las actividades encaminadas a asegurar que las empresas cumplieran la ley. UN وشدد ممثِّل مصر على أهمية ما يُضطلع به من أنشطة ضماناً لامتثال الشركات في هذا السياق.
    La trayectoria del Grupo de los 77 está estrechamente vinculada con el sistema de las Naciones Unidas y es una manifestación clara de la importancia que asigna a la cooperación multilateral. UN وإن نشوء مجموعة اﻟ ٧٧ يرتبط ارتباطا وثيقا بمنظومة اﻷمم المتحدة ودليلا واضحا على أهمية ما تعلقه على التعاون المتعدد اﻷطراف.
    Pese a estas deficiencias intrínsecas, no sería realista restar importancia a lo que se logró en Ginebra. Sin duda, ello ha demostrado la validez y la pertinencia del multilateralismo en la limitación de las armas nucleares. UN وعلى الرغم من نقاط الضعف الكامنة هذه، فقد يكون من غير الواقعي التقليل من أهمية ما تحقق في جنيف، ومـن دون شك، دلل ذلك على نجاعة وأهمية تعددية اﻷطراف بالنسبة لتحديد اﻷسلحة النووية.
    Los llamamientos cada vez más numerosos de los dirigentes iraquíes y de los principales Estados Miembros para que las Naciones Unidas desempeñen un papel más amplio ponen de relieve la importante contribución que está haciendo la UNAMI, así como el respeto por sus posibilidades como parte internacional destacada y neutral en el Iraq. UN إن تزايد عدد طلبات القادة العراقيين والدول الأعضاء الرئيسية أن تضطلع الأمم المتحدة بدور أكبر يبرز أهمية ما تسهم به البعثة وكذلك التقدير لإمكانياتها بوصفها جهة فاعلة هامة ومحايدة في العراق.
    La importancia de lo que estaba haciendo era clara porque era personal. Open Subtitles أهمية ما كنت أفعله كان واضحا لأنها كانت مسألة شخصية
    En esas actividades se podría hacer hincapié en la importancia de: UN ويمكن لهذه اﻷنشطة أن تركز على أهمية ما يلي:
    Los pueblos aborígenes del mundo entero comprendieron durante muchas generaciones la importancia de lo que ahora llamamos desarrollo sostenible. UN لقد فهم السكان اﻷصليون في كافة أنحاء العالم على مدى أجيال كثيرة أهمية ما نسميه اﻵن التنمية المستدامة.
    Reafirmando su responsabilidad de velar por el buen funcionamiento de los órganos creados en virtud de tratados, y reafirmando también la importancia de: UN وإذ تؤكد من جديد مسؤوليتها عن كفالة اﻷداء الفعال لهيئات المعاهدات، وإذ تؤكد من جديد أيضا أهمية ما يلي:
    En el proyecto de resolución se reafirmará la importancia de la afirmación que formula el Secretario General en su Memoria sobre la labor de la Organización: UN وسيؤكد مشروع القرار على أهمية ما أورده اﻷميــن العام في تقريره عن أعمال المنظمة:
    Reafirmando su responsabilidad de velar por el buen funcionamiento de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, y reafirmando también la importancia de: UN وإذ تؤكد من جديد مسؤوليتها عن كفالة اﻷداء الفعال لهيئات حقوق اﻹنسان المنشأة بمعاهدات، وإذ تؤكد من جديد أيضا أهمية ما يلي:
    Reafirmando su responsabilidad de velar por el buen funcionamiento de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, y reafirmando también la importancia de: UN وإذ تؤكد من جديد مسؤوليتها عن كفالة اﻷداء الفعال للهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان، وإذ تؤكد من جديد أيضا أهمية ما يلي:
    Reafirmando su responsabilidad de velar por el buen funcionamiento de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, y reafirmando también la importancia de: UN وإذ تؤكد من جديد مسؤوليتها عن كفالة الأداء الفعال لهيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات، وإذ تؤكد من جديد أيضا أهمية ما يلي:
    Finalmente, quisiera reafirmar la importancia de los esfuerzos de las Naciones Unidas en apoyo a los programas de desarrollo de África. UN وفي الختــــام، أود أن أؤكــــد مرة أخرى على أهمية ما تقوم به الأمم المتحدة من جهود لدعم البرامج الإنمائية في أفريقيا.
    Los miembros del Consejo recalcaron la importancia de las garantías que proporcionó recientemente el Gobierno del Sudán en el sentido de que los bombardeos no se volverían a repetir. UN وشدد أعضاء المجلس على أهمية ما قدمته مؤخرا حكومة السودان من تأكيدات بعدم تكرار أعمال القصف هذه.
    Reafirmando su responsabilidad de velar por el buen funcionamiento de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, y reafirmando también la importancia de: UN وإذ تؤكد من جديد مسؤوليتها عن كفالة الأداء الفعال لهيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات، وإذ تؤكد من جديد أيضا أهمية ما يلي:
    En el examen de las prácticas aconsejables se destacó la importancia de: UN وأكـدت مناقشة الممارسات الجيدة على أهمية ما يلي:
    En todos sus informes, el Grupo ha reiterado la importancia de la lista consolidada de las Naciones Unidas para la aplicación de las medidas dispuestas en las resoluciones. UN ويؤكد الفريق من جديد، في كل تقرير من تقاريره، أهمية ما تسهم به قائمة الأمم المتحدة الموحدة في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرارات.
    Estas indicaciones ponían de relieve la importancia que revestía el apoyo proporcionado por el Departamento al Comité Administrativo para promover una coordinación exhaustiva y en múltiples niveles y evaluar críticamente su progreso. UN وهذا التوجيه يبرز أهمية ما تقدمه الإدارة من دعم للجنة التنفيذية في تعزيز التنسيق الشامل المتعدد المستويات وفي النقد الذاتي لتقييم ما تحرزه من تقدم.
    1. Hace hincapié en la importancia que reviste la labor de buenos oficios del Secretario General en apoyo de los trabajos de la Comisión Mixta del Camerún y Nigeria; UN 1 - تشـدد على أهمية ما يقوم به الأمين العام من مساع حميدة دعما لعمل لجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة؛
    Este nuevo medio permite además una interacción directa con los usuarios y redifundir la información del Departamento, facilitando otros medios de velar por que sus productos no pierdan pertinencia. UN وتسمح هذه الوسيلة الجديدة بالتفاعل المباشر مع مستعمليها وبإعادة نشر معلومات اﻹدارة، مما يوفر وسائل أخرى للتأكد من استمرار أهمية ما يصدر عن اﻹدارة من نواتج.
    la importante contribución que puede hacer la cooperación Sur-Sur en el ámbito de la diversidad biológica, UN " وإذ تلاحظ أهمية ما يمكن أن يسهم به التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال التنوع البيولوجي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus