"أهمية مشاركة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la importancia de la participación
        
    • importancia de la participación de
        
    • la importancia de que
        
    • la importancia que reviste la participación
        
    • importancia de que participen
        
    • que la participación de
        
    • importancia de que la
        
    • la importancia de la intervención
        
    • la importancia que tiene la participación
        
    • la importante participación de
        
    • importancia de la participación y
        
    Al respecto, destaca la importancia de la participación de todos los Estados en esta cooperación. UN وفي هذا الصدد، تؤكد الدول اﻷعضاء أهمية مشاركة جميع الدول في هذا التعاون.
    Algunas señalaron la importancia de la participación igualitaria de hombres y mujeres. UN وأشار البعض إلى أهمية مشاركة النساء والرجال على قدم المساواة.
    Análogamente, se ha subrayado la importancia de la participación del sector privado, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones académicas o de otro tipo. UN وبالمثل، تم التأكيد على أهمية مشاركة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية وغيرها.
    Destacando la importancia de la participación de las Potencias administradoras en los trabajos del Comité Especial, UN وإذ تؤكد أهمية مشاركة الدول القائمة بالادارة في أعمال اللجنة الخاصة،
    Subrayando la importancia de que participen en esas reuniones regionales las organizaciones no gubernamentales que actúan en la esfera de los derechos del niño, UN وإذ تؤكد أهمية مشاركة المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الطفل في هذه الاجتماعات الاقليمية،
    Luego de poner de relieve la importancia de la participación de la juventud, quiero también señalar una esfera específica en la que los jóvenes no desean participar. UN وبعد أن أبرزنا أهمية مشاركة الشباب، أود أيضا أن أشير إلى مجال محدد لا يريد الشباب المشاركة فيه.
    En Copenhague se hizo el hincapié debido en la importancia de la participación de la mujer y de la sociedad civil en la búsqueda del desarrollo social. UN وقد وضح التأكيد الواجب في كوبنهاغن على أهمية مشاركة المرأة والمجتمع المدني في السعي من أجل التنمية الاجتماعية.
    vi) Los participantes destacaron también la importancia de la participación de los representantes de los territorios no autónomos en las deliberaciones del Comité Especial. UN ' ٦ ' أكد المشتركون أيضا أهمية مشاركة ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في مداولات اللجنة الخاصة.
    Destacando la importancia de la participación de las Potencias administradoras en los trabajos del Comité Especial, UN وإذ تؤكد أهمية مشاركة الدول القائمة بالادارة في أعمال اللجنة الخاصة،
    Sin embargo, la experiencia de los países desarrollados señala la importancia de la participación del sector privado. UN ومع ذلك، فإن الخبرة المكتسبة في البلدان المتقدمة النمو تدل على أهمية مشاركة القطاع الخاص.
    Reiterando la importancia de la participación en las reuniones de las organizaciones gubernamentales que se ocupan de los derechos del niño, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية مشاركة المنظمات غير الحكومية، النشطة في ميدان حقوق الطفل، في هذه الاجتماعات،
    Destacando la importancia de la participación de las Potencias administradoras en los trabajos del Comité Especial, UN وإذ تؤكد أهمية مشاركة الدول القائمة بالادارة في أعمال اللجنة الخاصة،
    Recalcando la importancia de que la parte serbia de Bosnia participe en nuevos esfuerzos para llegar a un arreglo general negociado, UN وإذ يؤكد أهمية مشاركة الطرف الصربي البوسني في الجهود اﻷخرى من أجل تحقيق تسوية شاملة متفاوض عليها،
    Pese a la importancia que reviste la participación de la mujer en la ordenación del medio ambiente, la función que desempeña en la planificación y la ordenación está lejos aún de haber alcanzado niveles aceptables. UN وعلى الرغم من أهمية مشاركة المرأة في الإدارة البيئية، فإن دورها في التخطيط والإدارة أبعد من أن يصل إلى مستويات مقبولة.
    Consciente de que la participación de representantes nombrados y elegidos de los territorios en la labor del Comité Especial es importante tanto para los territorios como para el propio Comité Especial, UN وإذ تدرك أهمية مشاركة ممثلي الأقاليم المعينين والمنتخبين في أعمال اللجنة الخاصة للأقاليم واللجنة الخاصة على السواء،
    En dicho plan de acción se destaca la importancia de la intervención de las Naciones Unidas en las cuestiones de los pueblos indígenas. UN وتبرز خطة العمل أهمية مشاركة الأمم المتحدة في التصدي لقضايا الشعوب الأصلية.
    Además de realizar investigaciones con fines prácticos en ese ámbito, el Instituto procura concienciar a los principales interesados acerca de la importancia que tiene la participación de las mujeres en la adopción de decisiones en el plano local, entabla diálogos sobre políticas y fomenta la capacidad institucional local de formular unas políticas públicas que sean sensibles al género. UN وبالإضافة إلى البحوث العملية المنحى في هذا المجال، يعمل المعهد على زيادة التوعية لدى أصحاب المصلحة الرئيسيين بشأن أهمية مشاركة المرأة في صنع القرار محليا، وإطلاق حوارات بشأن السياسات العامة، وبناء القدرات المؤسساتية المحلية من أجل رسم سياسات عامة تراعي القضايا الجنسانية.
    Esa realidad, unida a la mundialización y a las nuevas políticas económicas, revelaba la importante participación de la mujer en el sector profesional y su extrema vulnerabilidad a la explotación. UN وتبين هذه الحقيقة، إذا قرنت بالعولمة والسياسات الاقتصادية الجديدة، أهمية مشاركة النساء في القطاع المهني وشدة تعرضهن للاستغلال.
    Por ello insiste en la importancia de la participación y la contribución de todos los protagonistas importantes en el proceso preparatorio de la Conferencia. UN ولذلك تشدد الجماعة اﻹنمائية على أهمية مشاركة جميع اﻷطراف الفاعلة المهمة ومساهمتها في العملية التحضيرية للمؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus