"أهميتهما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su importancia
        
    • son importantes
        
    • su pertinencia
        
    • de importancia
        
    • cuya importancia
        
    • eran importantes
        
    • una importancia
        
    Propuso que se insistiera más en el desarrollo de las infraestructuras y en el sector de los productos básicos, dada su importancia para el desarrollo de África. UN واقترح زيادة التشديد على تنمية قطاعي الهياكل الأساسية والسلع الأساسية بالنظر إلى أهميتهما في تنمية أفريقيا.
    El Representante propuso que la Comisión se ocupase de ambos problemas, habida cuenta de su importancia para los desplazados. UN واقتــرح أن تهتم اللجنة بكلا النوعين، مع إدراك أهميتهما للمشردين.
    Propuso que se insistiera más en el desarrollo de las infraestructuras y en el sector de los productos básicos, dada su importancia para el desarrollo de África. UN واقترح زيادة التشديد على تنمية قطاعي الهياكل الأساسية والسلع الأساسية بالنظر إلى أهميتهما في تنمية أفريقيا.
    En opinión de mi delegación, el diálogo constructivo y las negociaciones pacíficas son importantes para resolver las diferencias y controversias entre Estados. UN ويرى وفد بلدي أن الحوار البناء والمفاوضات السلمية لهما أهميتهما في حسم الخلافات والنزاعات بين الدول.
    Sin embargo, debo observar que, si bien la estructura y la actividad son importantes, lo decisivo es el logro de una convergencia y de soluciones convenidas. UN غير أن علي أن أذكر انه لئن كان للهيكل والنشاط أهميتهما فإن إنجاز التلاقي والنتائج المتفق عليها هي الحاسمة.
    De nosotros depende elegir entre recuperar su pertinencia y condenarlos al olvido. UN والأمر متروك لنا أن نختار بين تجديد أهميتهما أو الإطاحة بهما في غياهب النسيان.
    La Junta destacó también que esa subvención cumplía dos funciones de importancia vital. UN وأكد المجلس كذلك أن الإعانة المطلوبة للمعهد تضطلع بدورين لهما أهميتهما الحيوية.
    90. Existen factores externos e internos que configuran el proceso del desarrollo y cuya importancia relativa exige analizar la situación de cada país. UN ٩٠- إن العوامل الخارجية والداخلية معا تشكل عملية التنمية وتتطلب أهميتهما النسبية تحليل حالة فرادى البلدان.
    La incorporación de la perspectiva de género y la lucha contra el VIH/SIDA también eran importantes. UN ولتعميم المنظور الجنساني والتصدي لنقص المناعة البشرية/الإيدز أهميتهما أيضا.
    No se puede exagerar su importancia para la promoción y protección de los derechos humanos naturales e inalienables. UN ولا يمكن المغالاة في تقدير أهميتهما في تعزيز حقوق الإنسان الطبيعية والثابتة وحمايتها.
    Se recordó el valor de ambas publicaciones como medios de investigación para la comunidad internacional y su importancia para dar a conocer la labor de la Organización. UN وتم التذكير بقيمة المنشورَين بالنسبة للمجتمع الدولي بصفتهما أداتين للبحث، وإلى أهميتهما في التعريف بأعمال المنظمة.
    Se recordó el valor de ambas publicaciones como medios de investigación para la comunidad internacional y su importancia para dar a conocer la labor de la Organización. UN وجرى التذكير بقيمة المنشورَين بالنسبة للمجتمع الدولي بصفتهما أداتين للبحث، وإلى أهميتهما في التعريف بأعمال المنظمة.
    Si bien la asistencia internacional para el desarrollo en estados frágiles es crítica, los recursos y las finanzas generadas en el plano nacional no lo son menos y su importancia va en aumento. UN ومضت قائلة إنه ولئن كانت المساعدة الإنمائية الدولية في الدول الهشَّة بالغة الأهمية، فإن تعبئة الموارد والتمويل على الصعيد الوطني لهما نفس القدر من الأهمية البالغة وتزداد أهميتهما.
    Si bien la asistencia internacional para el desarrollo en estados frágiles es crítica, los recursos y las finanzas generadas en el plano nacional no lo son menos y su importancia va en aumento. UN ومضت قائلة إنه ولئن كانت المساعدة الإنمائية الدولية في الدول الهشَّة بالغة الأهمية، فإن تعبئة الموارد والتمويل على الصعيد الوطني لهما نفس القدر من الأهمية البالغة وتزداد أهميتهما.
    "La dignidad y el respeto, su importancia en el entorno laboral". Open Subtitles المهابة و الاحترام و أهميتهما في مكان العمل
    Con respecto a estos dos últimos programas, el Comité destaca su importancia a fin de que las posibles medidas que se adopten conviertan en realidad las distintas disposiciones de la Convención, en particular su artículo 12. UN وفيما يتعلق بالبرنامجين اﻷخيرين، تؤكد اللجنة أهميتهما فيما يتعلق بالتدابير التي ينبغي اتخاذها لجعل أحكام شتى من الاتفاقية حقيقة واقعة، ولا سيما المادة ٢١.
    La cooperación e integración económicas en el plano regional también son importantes. UN ١٠ - وللتعاون والتكامل الاقتصاديين على الصعيد اﻹقليمي أهميتهما أيضا.
    A ese respecto, los ajustes en función de la carga de la deuda y por concepto de bajos ingresos per cápita son importantes. UN وإن التسويتين المتصلتين بعبء الديون والنصيب المنخفض مـن الدخـل للفرد لهما أهميتهما في ذلك الصدد.
    La ciencia y la tecnología son importantes para mejorar la calidad de vida de la población mundial, especialmente de los grupos más vulnerables y desfavorecidos, incluidas las mujeres. UN وللعلم والتكنولوجيا أهميتهما في تحسين نوعية حياة سكان العالم، خاصة المجموعات اﻷكثر تأثرا واﻷقل حظا، بما في ذلك المرأة.
    Aunque esos dos postulados parecen ser casi evidentes, conviene asegurarse brevemente de su pertinencia a la luz de la práctica. UN 186 - وفي حين يبدو أن هاتين الفرضيتين بديهيتان تقريبا، فمن الملائم تأكيد أهميتهما بإيجاز في ضوء الممارسة.
    77. La Declaración y Plataforma de Acción de Beijing continúan siendo esenciales para el adelanto de la mujer en todo el mundo y los retos que deben enfrentarse son de importancia crucial. UN ٧٧ - وقالت إن إعلان ومنهاج عمل بيجين ما زالت لهما أهميتهما اﻷساسية بالنسبة لتقدم المرأة في جميع أنحاء العالم وأن التحديات المقبلة هي تحديات حاسمة.
    De modo similar, el mejoramiento de la condición de la mujer de ascendencia africana y el establecimiento de perfiles raciales son cuestiones cuya importancia no ha disminuido en absoluto desde que fueron objeto de estudio por el Grupo de Trabajo. UN كذلك، يشكل تمكين المرأة المنحدرة من أصل أفريقي والتنميط العنصري مسألتين لم تقل أهميتهما البتة منذ أن ناقشهما الفريق العامل.
    88. Algunas Partes consideraron que eran importantes también la coordinación y la complementariedad entre los mecanismos y arreglos de financiación. UN 88- كما اعتبر عدد من الأطراف أن للتنسيق والتكامل بين آليات وترتيبات التمويل أهميتهما.
    Así pues, se trata de promover la protección de la persona más que el interés de los Estados en su propia seguridad y de no atribuir demasiada importancia a la verificación y a la universalidad del régimen futuro, elementos que sabemos revisten una importancia particular en la esfera del desarme. UN لذا كان هاما تعزيز حماية الفرد لا مصلحة الدول في تأمين أمنها هي، وعدم المبالغة في إعطاء وزن للتحقق وعالمية النظام المقبل، وهما عنصران نعلم أهميتهما الخاصة في ميدان نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus