Noruega fue uno de los primeros Estados en ratificar la Convención y de hecho había presentado cuatro informes al Comité dentro de los plazos previstos. | UN | وقد كانت النرويج من أوائل الدول اﻷطراف التي صدقت على الاتفاقية وقدمت في الواقع، أربعة تقارير إلى اللجنة ضمن المهل المقررة. |
Mi país fue uno de los primeros Estados que acogió con beneplácito el Acuerdo de Paz de Dayton porque creyó en la importancia de la paz y la cooperación en la región de los Balcanes. | UN | لقد كانت بلادي من أوائل الدول التي رحبت باتفاقية دايتون إيمانا منها بأهمية السلام والتعاون في منطقة البلقان. |
Noruega fue uno de los primeros Estados en ratificar la Convención y de hecho había presentado cuatro informes al Comité dentro de los plazos previstos. | UN | وقد كانت النرويج من أوائل الدول اﻷطراف التي صدقت على الاتفاقية وقدمت في الواقع، أربعة تقارير إلى اللجنة ضمن المهل المقررة. |
Esperamos figurar así entre los primeros países en haber ratificado los 16 convenios y protocolos de las Naciones Unidas contra el terrorismo. | UN | وبذلك نأمل أن نكون من أوائل الدول التي تصادق على جميع الاتفاقيات والصكوك العالمية الـ 16 المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
España se encuentra entre los primeros países que ratificaron la Convención, y uno de sus jueces ha sido miembro del Comité desde su creación. | UN | وقال إن اسبانيا كانت من أوائل الدول التي صادقت على الاتفاقية وإن أحد قضاتها يعمل عضواً في اللجنة منذ إنشائها. |
Las Islas Marshall fueron uno de los primeros países en ratificar la Convención que se aprobó en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD). | UN | وكانت جزر مارشال من أوائل الدول التي صدقت على الاتفاقيات المعتمدة في مؤتمر قمة ريو المعني بالبيئة. |
Ghana está satisfecha y orgullosa de ser uno de los primeros Estados que firmó el Estatuto y el Acta Final. | UN | وغانا سعيدة وفخورة بكونها من أوائل الدول التي وقعت على النظام الأساسي والوثيقة الختامية. |
Mi país fue uno de los primeros Estados que firmó y posteriormente ratificó el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) de 1968. ¿Qué sucedió entonces? | UN | لقد كانت بلادي من أوائل الدول التي وقﱠعت ثم صادقت على اتفاقية منع الانتشار النووي لعام ٨٦٩١. |
Como uno de los primeros Estados que firmaron y ratificaron el TNP, el Sudán reafirma su adhesión total al Tratado en la promoción de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأضاف أن السودان، بوصفه من أوائل الدول التي وقَّعَت، وصدَّقت، على معاهـدة عدم الانتشار، يؤكد من جديد التزامه الكامل بالمعاهدة وحرصه على تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Como uno de los primeros Estados que firmaron y ratificaron el TNP, el Sudán reafirma su adhesión total al Tratado en la promoción de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأضاف أن السودان، بوصفه من أوائل الدول التي وقَّعَت، وصدَّقت، على معاهـدة عدم الانتشار، يؤكد من جديد التزامه الكامل بالمعاهدة وحرصه على تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Mi país ha sido uno de los primeros Estados en sufrir por el terrorismo, y sus repercusiones perjudiciales siguen afectándonos. | UN | إن بلادي من أوائل الدول التي عانت من الإرهاب وتضررت منه، وما زالت أضراره تلحق بها إلى هذا التاريخ. |
En primer lugar, Siria fue uno de los primeros Estados del Oriente Medio en suscribir el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | أولا، كانت سورية من أوائل الدول في منطقة الشرق الأوسط التي وقعت على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Nigeria fue uno de los primeros Estados en aceptar la jurisdicción vinculante de la Corte. | UN | لقد كانت نيجيريا واحدة من أوائل الدول التي قبلت الولاية الإجبارية للمحكمة. |
Los Países Bajos fueron uno de los primeros Estados Miembros de las Naciones Unidas en aprobar un plan de acción nacional de lucha contra el racismo. | UN | وقد كانت هولندا من بين أوائل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي اعتمدت خطة عمل وطنية لمكافحة العنصرية. |
Guyana se encontró entre los primeros países en apoyar los derechos de nuestro pueblo a la soberanía e independencia. | UN | لقد كانت غيانا من أوائل الدول التي دعمـت حقوق شعبنا في السيادة والاستقلال. |
La República Árabe Siria fue uno de los primeros países en adherir al Tratado. | UN | إن سوريا كانت من أوائل الدول التي انضمت إلى المعاهدة وظلت وفيﱠة للالتزامات المترتبة عليها بموجب أحكامها. |
El Senegal, como ustedes saben, ha figurado entre los primeros países Miembros de las Naciones Unidas que firmaron este tratado. | UN | وكانت السنغال، كما تعلمون، من بين أوائل الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة الموقعة على هذه المعاهدة. |
No es extraño que Libia haya sido uno de los primeros países en señalar el problema de las personas con discapacidad. | UN | ٨٩ - ومضى يقول إن لا غرابة في أن تكون بلاده من أوائل الدول التي أثارت مشكلة المعوقين. |
Nueva Zelandia fue uno de los primeros países en poner en vigor el protocolo adicional a nuestro acuerdo de salvaguardias con el Organismo. | UN | ونيوزلندا كانت من بين أوائل الدول التي بدأ فيها تطبيق بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات مع الوكالة. |
Madagascar fue uno de los primeros países signatarios de la Convención y ha iniciado el proceso de ratificación. | UN | وقد كانت مدغشقر من أوائل الدول التي وقعت على الاتفاقية وعملت على التصديق عليها. |
Mongolia fue una de las primeras en firmar la Convención en París. | UN | وكانت منغوليا من أوائل الدول التي وقعت الاتفاقية في باريس. |
Finlandia fue uno de los primeros en firmar la Convención sobre Seguridad Nuclear. | UN | وكانت فنلندا من أوائل الدول التي وقعت على اتفاقية السلامة النووية. |
Estuvo a la vanguardia de los Estados que firmaron la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de las armas químicas y sobre su destrucción y exhortó a la destrucción de este tipo de armas. | UN | وكانت من أوائل الدول التي وقعت اتفاقية حظــــر استحداث وإنتاج وتخزين واستعمال اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة. |