"أوائل العام المقبل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • principios del año próximo
        
    • principios del próximo año
        
    • comienzos del año próximo
        
    • comienzos del próximo año
        
    • principios del año que viene
        
    • principios del año entrante
        
    • inicios del año próximo
        
    También nos alienta ver que se están estableciendo condiciones para la retirada de las fuerzas de mantenimiento de la paz de Camboya a principios del año próximo. UN ونحن كذلك نشعر بالتشجيع لما نلمسه من تهيئة الظروف اللازمة لسحب قوات حفظ السلم من كمبوديا في أوائل العام المقبل.
    Esperamos con interés el resultado de este programa que el Director General tiene intención de presentar a la Junta a principios del año próximo. UN وإننا نتطلع إلى نتائج هذا البرنامج التي ينوي المدير العام تقديمها إلى المجلس في أوائل العام المقبل.
    A principios del próximo año México informará de todas estas cuestiones al Comité de los Derechos del Niño. UN وستقدم المكسيك في أوائل العام المقبل تقريرا عن جميع هذه الأمور إلى لجنة حقوق الطفل.
    El Pakistán celebrará la tercera Conferencia Regional de Cooperación Económica sobre el Afganistán a principios del próximo año. UN وباكستان ستستضيف المؤتمر الإقليمي الثالث للتعاون الاقتصادي بشأن أفغانستان، الذي سيعقد في أوائل العام المقبل.
    Varios grupos de trabajo han examinado diversos aspectos de la reforma de las Naciones Unidas y reanudarán sus deliberaciones a comienzos del año próximo. UN وقد نظر عدد من اﻷفرقة العاملة في شتى أوجه إصلاح اﻷمم المتحدة، وستستأنف هذه اﻷفرقة مداولاتها في أوائل العام المقبل.
    Por último, mi delegación quisiera mencionar que está previsto que un nuevo Grupo de Expertos Gubernamentales sobre misiles de las Naciones Unidas inicie su labor a comienzos del próximo año. UN ختاما، يود وفد بلادي أن يذكر أنه من المتوقع أن يبدأ فريق جديد من الخبراء الحكوميين تابع للأمم المتحدة ومعني بالقذائف أعماله في أوائل العام المقبل.
    Abrigamos la esperanza de que ese equipo empiece a funcionar en las fechas previstas, es decir, a principios del año que viene. UN ونأمل في أن يصبج هذا الفريق جاهزا للعمل في الموعد المقرر من قبل، أي في أوائل العام المقبل.
    Está previsto celebrar en el Camerún, a principios del año próximo, un seminario regional que trate de la aplicación de la Convención sobre las armas químicas. UN ومن المقرر عقد حلقة دراسية إقليمية أفريقية في الكاميرون في أوائل العام المقبل بشأن تنفيذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    En la actualidad, la Oficina prepara la celebración en el País de Gales de una Conferencia Nacional sobre Desarrollo Sostenible a principios del año próximo. UN ويعد مكتب ويلز خططا لعقد مؤتمر وطني في ويلز عن التنمية المستدامة، في أوائل العام المقبل.
    Se espera que para principios del año próximo se gradúen 1.500 nuevos agentes. UN ومن المتوقع أن يتخرج من الأكاديمية 500 1 ضابط جديد من أوائل العام المقبل.
    También nos complace señalar que el Canadá respaldará la celebración de un seminario práctico sobre cuestiones residuales que tendrá lugar aquí en Nueva York a principios del año próximo. UN يسرنا أيضا أن نلاحظ أن كندا ستدعم ورشة عمل بشأن المسائل المتبقية وستُعقد هنا في نيويورك في أوائل العام المقبل.
    Mi Gobierno está elaborando la estrategia nacional de desarrollo del Afganistán, que se presentará en la conferencia de donantes sobre el Afganistán que habrá de celebrarse a principios del año próximo. UN وتقوم حكومتي بإعداد استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان، التي ستقدم إلى مؤتمر المانحين المعني بأفغانستان المقرر عقده في أوائل العام المقبل.
    Participaremos activamente en los actuales debates para preparar la conferencia que se celebrará en Londres a principios del año próximo, en la que se pondrán en marcha el pacto y la estrategia. UN وسوف نشارك بفعالية في المناقشات الجارية للإعداد لمؤتمر لندن الذي يعقد في أوائل العام المقبل والذي سيشهد تدشين الاتفاق والاستراتيجية.
    La segunda reunión de la jirga de paz tendrá lugar en el Pakistán a principios del próximo año. UN وسيعقد الاجتماع الثاني للويا جيرغا السلام في باكستان في أوائل العام المقبل.
    La Sala está estudiando la posibilidad de reanudar las audiencias a más tardar a principios del próximo año. UN وتنظر الدائرة في إمكانية استئناف الجلسات في أوائل العام المقبل على أقصى تقدير.
    Nueva Zelandia aguarda con interés que se celebre otra reunión muy sustantiva del Comité Preparatorio relativa al tratado sobre el comercio de armas a principios del próximo año. UN وتتطلع نيوزيلندا إلى اجتماع آخر موضوعي جداً تعقده اللجنة التحضيرية لمعاهدة تجارة الأسلحة في أوائل العام المقبل.
    La conclusión de un tratado para la proscripción completa de los ensayos a comienzos del año próximo sigue siendo un imperativo absoluto. UN ومن هنا فإن إتمام وضع معاهدة الحظر الشامل للتجارب في صورتها النهائية في أوائل العام المقبل يمثل ضرورة حتمية مطلقة.
    El lanzamiento de la sección OCE se ha previsto para comienzos del año próximo. UN ومن المزمع الشروع في تشغيل فرع الفرص التجارية الإلكترونية في أوائل العام المقبل.
    Se espera que el fallo se dicte a comienzos del año próximo. UN ومن المتوقع إصدار الحكم في أوائل العام المقبل.
    Por ejemplo, con respecto a la aplicación de los resultados previsibles de la Conferencia en la esfera de las inversiones, hay preparativos en marcha para la primera reunión de seguimiento del Consejo Consultivo sobre inversiones para el África oriental y meridional, prevista para comienzos del próximo año. UN فعلى سبيل المثال، لدى تنفيذ ما يمكن تنفيذه من أهداف المؤتمر في مجال الاستثمار، تجري عمليات تحضير لاجتماع المتابعة الأول للمجلس الاستشاري المعني بالاستثمار من أجل شرق وجنوبي أفريقيا، المقرر انعقاده في أوائل العام المقبل.
    Aunque lamentan que no pueda observarse el calendario sugerido en la resolución 809 (1993), los miembros del Consejo concuerdan con los objetivos de Vuestra Excelencia de presentar un informe al Consejo a principios del año entrante y de que el referéndum se celebre a más tardar a mediados de 1994. UN وبينما يأسف أعضاء المجلس ﻷنه لا يمكن الحفاظ على الجدول الزمني المقترح في القرار ٨٠٩ )١٩٩٣(. فإنهم يؤيدون هدفيكم المتمثلين في تقديم تقرير الى المجلس في أوائل العام المقبل واجراء الاستفتاء في موعد لا يتجاوز منتصف عام ١٩٩٤.
    La Comisión sobre Administración Mundial, presidida por el Primer Ministro de Suecia y por el Sr. Ramphal, presentará propuestas de reforma a inicios del año próximo. UN وفي أوائل العام المقبل ستقوم اللجنة المعنية بالحكم العالمي، التي يتولى رئاستها كل من رئيس وزراء السويد والسيد رامفال، بتقديم مقترحات ﻹصلاح المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus