Este límite se fue elevando con el tiempo, y últimamente subió de 7 millones de dólares a 15 millones de dólares a principios de 1994. | UN | وجرى رفع هذا الحد اﻷقصى فيما بعد، ورفع مؤخرا من ٧ ملايين دولار الى ١٥ مليون دولار في أوائل عام ١٩٩٤. |
El primer acusado ya se encuentra bajo custodia en La Haya, y se esperan que las actuaciones comiencen a principios de 1996. | UN | والمتهم اﻷول موضوع تحت التحفظ بالفعل في لاهاي ومن المتوقع أن تبدأ الاجراءات الكاملة للمحاكمة في أوائل عام ١٩٩٦. |
Es probable que la vista de la apelación tenga lugar a fines de 1995 o principios de 1996. | UN | وسينظر المجلس الخاص غالبا في هذا الطعن في أواخر عام ٥٩٩١ أو أوائل عام ٦٩٩١. |
Se calcula que la fecha de publicación será a comienzos de 1995. | UN | ومن المقرر أن يصدر هذا المنشور في أوائل عام ١٩٩٥. |
Las propuestas definitivas a los ministros serían presentadas muy pronto y estaba previsto ponerlas en práctica a comienzos de 1996. | UN | وسوف تُقدم الاقتراحات النهائية الى الوزراء عما قريب علماً بأن أوائل عام ٦٩٩١ هي الموعد المستهدف للتنفيذ. |
El acuerdo de libre comercio entre los tres Estados bálticos de Estonia, Letonia y Lituania entró en vigor a principios de 1995. | UN | وقد بدأ في أوائل عام ٥٩٩١ سريان اتفاق منطقة التجارة الحرة بين دول البلطيق الثلاث، وهي استونيا ولاتفيا وليتوانيا. |
El Rector tenía previsto nombrar un nuevo director de la Academia a principios de 1996. | UN | ومن المتوقع أن يعين رئيس الجامعة مديرا جديدا لﻷكاديمية في أوائل عام ١٩٩٦. |
A principios de 1994 y a lo largo de 1995 otros dos ciudadanos de los Estados Unidos impartieron cursos análogos. | UN | وفي أوائل عام ١٩٩٤ وفي عام ١٩٩٥، نظم مواطنان آخران من الولايات المتحدة اﻷمريكية دورات دراسية مماثلة. |
El Relator Especial espera que sea posible efectuar una visita a principios de 1997. | UN | ويأمل المقرر الخاص في أن يتسنى القيام بزيارة في أوائل عام ٧٩٩١. |
En concordancia con este cambio de enfoque, a principios de 1996 la División de Personal pasó a denominarse División de Recursos Humanos. | UN | وتدليلا على هذا التغيير في النهج، غيرت شعبة شؤون الموظفين اسمها إلى شعبة الموارد البشرية في أوائل عام ١٩٩٦. |
El Rector tenía previsto nombrar un nuevo director de la Academia a principios de 1996. | UN | ومن المتوقع أن يعين رئيس الجامعة مديرا جديدا لﻷكاديمية في أوائل عام ١٩٩٦. |
Si me permito la libertad de compartir la experiencia de Bulgaria es porque a principios de 1997 mi país experimentó su auténtica resurrección reformista. | UN | واذا أبحت لنفسي أن أحدثكم عن التجربة البلغارية، فذلك ﻷن بلدي عاش في أوائل عام ١٩٩٧ تجربة بعثه اﻹصلاح الحق. |
El Centro se proponía seguir trabajando en este sentido a principios de 1999. | UN | وكان المركز يعتزم القيام بمزيد من العمل في أوائل عام ١٩٩٩. |
Tanto la Comisión de Derechos Humanos como el Consejo Económico y Social examinaron la cuestión a principios de 1999. | UN | وقد بحثت كل من لجنة حقوق اﻹنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي هذه المسألة في أوائل عام ١٩٩٩. |
A principios de 1999 se realizará en El Salvador una nueva actividad experimental. | UN | وسوف ينفذ نشاط تجريبي آخر في السلفادور في أوائل عام 1999. |
El programa de trabajo continuará en 2001 y hasta principios de 2002. | UN | ويتواصل برنامج العمل في عام 2001 وحتى أوائل عام 2002. |
El número de refugiados en la región aumentó de 0,8 millones de personas a comienzos de 1990 a 2,1 millones a comienzos de 1996. | UN | ولذلك، ارتفع عدد اللاجئين في المنطقة من ٠,٨ مليون في أوائل عام ١٩٩٠ إلى ٢,١ مليون في أوائل عام ١٩٩٦. |
Este informe global estará listo para su distribución a comienzos de 1997. | UN | وسيكون هذا التقرير الشامل متاحا للتوزيع في أوائل عام ١٩٩٧. |
El estudio se encuentra en ejecución y se prevé terminarlo para comienzos de 1999. | UN | وهذا العمل جار حاليا ومن المتوقع أن يُنجز في أوائل عام ١٩٩٩. |
A comienzos de 1997, en el sector de la industria, las mujeres representaban el 41% del número total de trabajadores que trabajaban en condiciones peligrosas. | UN | ففي أوائل عام ٩٩٧١، كان ٤١ في المائة من مجموع اﻷشخاص العاملين في ظروف عمل شاقة في الصناعة هي من النساء. |
Los Presidentes de los Parlamentos de Bangladesh y de Rumania han propuesto a sus respectivos países como sede para la tercera reunión del comité preparatorio, que se ha de celebrar a principios del año 2000. | UN | وعرض رئيسا برلماني بنغلاديش ورومانيا استضافة الاجتماع الثالث للجنة التحضيرية الذي سيُعقد في أوائل عام ٢٠٠٠. |
La mayor parte del dinero se habrá gastado a fines de 1994, y sólo uno o dos proyectos proseguirán hasta los primeros meses de 1995. | UN | وسينفق الجانب اﻷعظم من النقود بحلول نهاية عام ١٩٩٤، بحيث لن يستمر سوى مشروع أو مشروعين إلى أوائل عام ١٩٩٥. |
Hubo un intercambio de opiniones sobre la fecha en que se celebrará la sexta reunión del Comité encargado de vigilar los Acuerdos de Matignon, que podría realizarse a comienzos del año 1995. | UN | وسيجري تبادل آراء حول تاريخ اجتماع اللجنة السادسة لمتابعة اتفاقات ماتينيون الذي قد يعقد في أوائل عام ١٩٩٥. |
El Instituto Nicaragüense de la Mujer ha iniciado la formulación de la Política de Igualdad de Oportunidades, proceso que culminará a inicios de 2002. | UN | وأوضحت أن المعهد بدأ في وضع سياسة ترمي إلى تحقيق التكافؤ في الفرص بين الرجل والمرأة، وسيفرغ من ذلك في أوائل عام 2002. |
Por último, Zimbabwe acoge con beneplácito el firme progreso logrado hacia la concertación del tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África, que esperamos se apruebe a primeros de 1995. | UN | أخيرا، ترحب زمبابوي بالتقدم الثابت الذي أحرز صوب إبرام المعاهدة التي تجعل من افريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، والتي نرجو أن تُعتمد في أوائل عام ١٩٩٥. |
Al inicio de 1992, además de tener una nueva organización, elaboramos un concepto y programa nuevos, concentrando nuestras posibilidades y fuerzas científicas en cinco direcciones de investigación principales. | UN | في أوائل عام ١٩٩٢، وباﻹضافة إلى إيجاد منظمة جديدة، شكلنا مفهوما وبرنامجا جديدين ركزنا من خلالهما طاقاتنا وقوانا العلمية في خمسة اتجاهات رئيسية للبحث. |
De este modo, el poder judicial se vería reforzado con casi 2.000 nuevos magistrados, en comparación con el comienzo de 2010. | UN | وبذلك يكون جهاز القضاء قد تعزز بنحو 000 2 قاضٍ إضافي بالمقارنة مع عددهم في أوائل عام 2010. |
Un portavoz del Ministerio de Vivienda, Moshe Eilat, anunció que las primeras viviendas podrían habitarse ya en 1999. | UN | وأعلن المتحدث باسم وزارة اﻹسكان موشيه إيلات أن البيوت اﻷولى قد تكون جاهزة للسكن في أوائل عام ١٩٩٩. |