"أواخر تشرين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fines de
        
    • finales de
        
    • principios de
        
    El Gobierno firmó a fines de noviembre de 2000 un nuevo acuerdo sobre subvenciones. UN وفي أواخر تشرين الثاني/نوفمبر 2000 وقّعت الحكومة على اتفاق بشأن منحة جديدة.
    Una misión de investigación de los hechos que envié a Abjasia a fines de octubre de 1993 investigó esas violaciones. UN واضطلعت بالتحقيق في هذه الانتهاكات بعثة لتقصي الحقائق أوفدتُها إلى أبخازيا في أواخر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.
    7. Algunos enjambres pequeños llegaron a la parte meridional de Marruecos a fines de octubre de 1993. UN ٧ - وثمة بعض أسراب صغيرة قد وصلت الى جنوب المغرب في أواخر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.
    El campamento de Mwene-Ditu tuvo que cerrarse a finales de octubre por falta de recursos. UN وفي أواخر تشرين اﻷول/أكتوبر تعين إغلاق معسكر مويني - ديتو بسبب نقص الموارد.
    En Darfur septentrional, 490 efectivos del contingente principal del primer batallón egipcio fueron desplegados en Um Kadada a finales de noviembre. UN وفي أم كداده بشمال دارفور، نُشر في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر 490 فردا من الجزء الرئيسي للكتيبة المصرية الأولى.
    Estaba previsto que el proyecto de ley se debatiera en el Consejo Legislativo a finales de octubre de 1994. UN ومن المزمع إجراء مناقشة لهذا القانون من قبل المجلس التشريعي في أواخر تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤.
    A fines de noviembre de 1994, los dos organismos celebraron su primera reunión de contenido sobre este tema. UN وعقد الاجتماع الموضوعي اﻷول بين الوكالتين بشأن هذه المسألة في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر ٩٩٤١.
    Una misión de investigación de los hechos que envié a Abjasia a fines de octubre de 1993 investigó esas violaciones. UN واضطلعت بالتحقيق في هذه الانتهاكات بعثة لتقصي الحقائق أوفدتُها إلى أبخازيا في أواخر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.
    74. El segundo curso práctico sobre ingeniería genética vegetal se llevó a cabo en São Paulo (Brasil) a fines de noviembre, con participantes eminentes de la Argentina, el Brasil, México y España y otros científicos. UN ٧٤ - وعقدت حلقة عمل ثانية بشأن الهندسة الوراثية النباتية في ساو باولو بالبرازيل في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر وكان أعضاؤها اﻷساسيون من اﻷرجنتين واسبانيا والبرازيل والمكسيك وشارك فيها علماء آخرون.
    Guatemala será el anfitrión de la próxima reunión del Consejo de Ministros, que se ha de celebrar a fines de noviembre de 1995. UN وستستضيف غواتيمالا اجتماع المجلس الوزاري القادم المقرر عقده في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    Parece que se ha convenido ya en un proyecto de texto que será presentado a la Asamblea General en las sesiones plenarias a fines de octubre de 1995. UN وقال إنه سيتم حسب فهمه تقديم مشروع نص إلى الجمعية العامة خلال اجتماعاتها العامة في أواخر تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥.
    159. El Consejo de la Universidad celebró su 41º período de sesiones a fines de noviembre y principios de diciembre en Accra (Ghana). UN ١٥٩ - واجتمع مجلس الجامعة في دورته ٤١، في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر وأوائل كانون اﻷول/ديسمبر، في أكرا - غانا.
    A partir de fines de noviembre de 1995 se comenzaron a reducir los efectivos de los contingentes militares y de policía civil. UN وقد خفض قوام الوحدات العسكرية والشرطة المدنية ابتداء من أواخر تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١.
    El Coordinador llegó a Liberia a fines de noviembre de 1995. UN ووصل المنسق إلى ليبريا في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    Desde esa fecha, y hasta finales de noviembre de 1997, se han cometido 15 masacres, con un saldo de 165 víctimas. UN وقد ارتكبت، منذ ذلك التاريخ حتى أواخر تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ خمس عشرة مذبحة أوقعت ٥٦١ ضحية.
    Posteriormente, a finales de octubre, dicha institución señaló que autorizaría fondos para cubrir las necesidades de 624 familias. UN وبعد ذلك، في أواخر تشرين اﻷول/أكتوبر، أفاد الصندوق بأنه قد أذن له بأموال لتلبية متطلبات ٦٢٤ أسرة.
    21. A finales de noviembre de 1997, un niño de 15 años que había logrado escapar del ERS solicitó protección al UNICEF en la ciudad de Juba situada al sur del Sudán. UN 21- وفي أواخر تشرين الثاني/نوفمبر 1997، التمس فتى عمره 15 عاما كان قد فر من جيش المقاومة الرباني، حماية اليونيسيف في مدينة جوبا الواقعة في جنوبي السودان.
    Esta postura se defendió en un foro celebrado en Kigali a finales de noviembre de 2001. UN ودافعت هذه الرابطات والجماعات عن هذا الموقف في منتدى عقد في كيغالي في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    A finales de octubre de 1998 la Junta había establecido y aprobado las directrices y modalidades para la utilización de los fondos. UN وتم تحديد مبادئ توجيهية وطرائق خاصة باستخدام هذه الأموال وأقرها المجلس في أواخر تشرين الأول/أكتوبر 1998.
    El tiempo que estuvo allí se entrevistó con el educador D. Juanjo y dicho funcionario declaró que se acordaba de haber estado hablando con él a finales de octubre pero no se acordaba exactamente de la fecha. UN جوانجو، الذي قال إنه يتذكر حديثه معه في أواخر تشرين الأول/أكتوبر لكنه لم يتذكر التاريخ على وجه الدقة.
    - actividades de supervisión: 340.000 euros, de los que sólo se habían asignado 191.000 a finales de noviembre. UN - الأموال المقررة للرصد بلغت 000 340 يورو، لم يخصص منها حتى أواخر تشرين الثاني/نوفمبر سوى 000 191 يورو؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus