El nuevo Gobierno, que tomó el poder en Rwanda a mediados de julio de 1994, pudo detener el genocidio. | UN | وتمكنت الحكومة الجديدة التي تولت زمام الحكم في رواندا في أواسط تموز/يوليه ٤٩٩١ من وقف اﻹبادة الجماعية. |
El presente informe contiene un resumen de las actividades relativas a las poblaciones indígenas realizadas por la Oficina del Alto Comisionado hasta mediados de julio de 2000. | UN | ويتضمن هذا التقرير موجزا للأنشطة المتعلقة بالسكان الأصليين التي اضطلعت بها المفوضية حتى أواسط تموز/يوليه 2000. |
19. A mediados de julio, el Presidente de la judicatura prometió a los estudiantes que se identificaría a los " verdaderos responsables " de los incidentes de 1999. | UN | 19- وفي أواسط تموز/يوليه، وعد رئيس السلطة القضائية الطلاب بأن " الجناة الحقيقيين " في أحداث عام 1999 سيعرفون. |
A mediados de julio de 2003 se completó la verificación de las vías de comunicación y la remoción de minas en las carreteras del sector occidental. | UN | وأكمل في أواسط تموز/يونيه 2003 التحقق من سلامة الممرات وإزالة الألغام من الطرق في القطاع الغربي. |
También se efectuó una misión a Ghana a mediados de julio, poco antes de celebrar consultas con el Comité en relación con este informe provisional. | UN | كما أُوفدت بعثة أخرى إلى غانا في أواسط تموز/يوليه، قبيل التشاور مع اللجنة بشأن هذا التقرير المؤقت. |
A mediados de julio de 2006, unos 400 nuevos reclutas somalíes recibieron instrucción militar en las instalaciones de Dolow. | UN | 67 - وفي أواسط تموز/يوليه 2006، كان هناك حوالي 400 مجند صومالي جديد يتلقون تدريبا عسكريا في مرفق دولو. |
El proyecto de documento conexo se presentará a mediados de julio de 2011. | UN | وستقدم مسودة الوثيقة في أواسط تموز/يوليه 2011. |
La encuesta electrónica se hizo en español, francés e inglés, comenzó a mediados de julio de 2011 y duró un mes. | UN | وأعد الاستقصاء الإلكتروني باللغة الإنكليزية والفرنسية والإسبانية في أواسط تموز/يوليه 2011 لمدة شهر. |
Se informó también al Grupo que Gbopehi, junto con otro adjunto, había realizado una visita a Koho y a De Sao en Dougee de tres días de duración a mediados de julio de 2012. | UN | وأعلم الفريق أيضا بأن غبوبيهي، زار، برفقة نائب آخر، كوهو ودي ساو في دوغي لمدة ثلاثة أيام أواسط تموز/يوليه 2012. |
11. A mediados de julio, se produjo otra crisis de refugiados en la parte occidental de Rwanda cuando más de un millón de refugiados atravesaron la frontera hacia la región de Kivu en el Zaire. | UN | ١١ - وفي أواسط تموز/يوليه، حدثت أزمة لاجئين أخرى في الجزء الغربي من رواندا عندما عبر ما يزيد على مليون لاجىء الحدود إلى منطقة كيفو بزائير. |
Una de ellas, la Asociación Internacional contra el Hambre (AICF), ante la abundancia de amenazas cada vez más claras, resolvió abandonar Burundi a mediados de julio. | UN | وقد قررت احدى هذه المنظمات، وهي الرابطة الدولية لمكافحة الجوع أن تغادر بوروندي في أواسط تموز/يوليه وذلك من جراء موجة التهديدات التي ظلت بصورة مستمرة توجه اليها بالذات. |
A mediados de julio, los guardias de la APENA en la Penitenciaría Nacional se declararon en huelga exigiendo los mismos derechos y remuneración que los agentes de la Policía Nacional de Haití, retrasando con ello las actuaciones penales en Puerto Príncipe. | UN | ٣٠ - في أواسط تموز/يوليه، أضرب حراس السجن الوطني التابعون لﻹدارة الوطنية للسجون للمطالبة بنفس الحقوق واﻷجور التي يتمتع بها أفراد الشرطة الوطنية الهايتية، مما أخر المحاكمات الجنائية في بور أو برانس. |
A mediados de julio de 1999 unos altos responsables del Consejo Consultivo de Somalia hicieron una serie de declaraciones en que condenaban la presencia de tropas del Frente de Liberación de Oromo en Somalia. | UN | وفي أواسط تموز/يوليه ١٩٩٩، أصدر مسؤولون في المجلس الاستشاري الصومالي بيانا أدانوا فيه وجود مقاتلين تابعين لجبهة أورومو للتحرير في الصومال. |
Los oradores señalaron que a mediados de julio de 1999 aproximadamente 25 organizaciones internacionales, regionales y nacionales interesadas se habían reunido en la sede de la Asociación de Contadores Públicos (ACCA) en Londres para examinar la manera y los medios de dar aplicación a los resultados del 16º período de sesiones. | UN | وأفادوا أن نحو 25 منظمة وطنية وإقليمية ودولية مهتمة التقت في أواسط تموز/يوليه 1999 في مكاتب رابطة المحاسبين القانونيين المعتمدين في لندن لمناقشة سبل ووسائل تنفيذ نتائج الدورة السادسة عشرة. |
La auditoría se centró en las actividades de los programas y abarcó la etapa de emergencia comprendida entre abril y mediados de julio de 1999, así como la etapa posterior, que se prolongó hasta octubre de 1999. | UN | وركزت مراجعة الحسابات على الأنشطة البرنامجية وغطت مرحلة الطوارئ من نيسان/أبريل إلى أواسط تموز/يوليه 1999 ومرحلة ما بعد الطوارئ، حتى نهاية تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
c. Asia nororiental: Beijing (China), mediados de julio de 2001 (pendiente de confirmación); | UN | ج - شمال شرق آسيا: بيجين، الصين، أواسط تموز/يوليه 2001 (سيؤكد التاريخ ومكان الانعقاد فيما بعد)؛ |
La reaparición en público de Reinado en el distrito de Manufahi a mediados de julio provocó incidentes similares, aunque su magnitud fue mucho más reducida debido en parte a la mejor respuesta de la policía. | UN | وتسبب ظهور رينادو أمام الجمهور في مقاطعة مانوفاهي في أواسط تموز/يوليه في إثارة حوادث مماثلة، وإن كانت أضيق نطاقا بكثير لسبب يرجع جزئيا إلى تحسن استجابة الشرطة. |
La Mesa también convino en enviar una carta oficial a las entidades de enlace nacionales para pedirles su contribución al proceso de evaluación siguiendo el modelo de la encuesta electrónica, que se llevó a cabo a mediados de julio de 2011. | UN | واتفق المكتب أيضاً على إرسال رسالة رسمية إلى جهات الاتصال الوطنية يلتمس فيها مساهمتها في عملية التقييم، استناداً إلى نتائج الاستقصاء الإلكتروني، وقد تم ذلك في أواسط تموز/يوليه 2011. |
259. A mediados de marzo de 1994 el número de presos custodiados en los calabozos de la policía y que debían haber ingresado en la cárcel, alcanzó la cifra máxima de 540 personas, pero descendió a 80 a mediados de julio. | UN | ٩٥٢- وبلغت ذروة عدد السجناء المحتجزين في زنزانات الشرطة الذين كان ينبغي أن يكونوا محبوسين في السجون٠٤٥ سجينا في أواسط آذار/مارس ٤٩٩١، وانخفض هذا العدد في أواسط تموز/يوليه إلى ٠٨ سجينا. المجرمون المختلون عقليا |
Cabe señalar un elemento alentador, surgido después de esas fechas: como consecuencia de una reunión organizada a mediados de julio, los responsables de la Junta de Estado encargada de restablecer el orden público tomaron, a mediados de septiembre, ciertas disposiciones encaminadas a entablar un diálogo con los representantes de la Liga Democrática Nacional (NDL). | UN | والحال إن هناك عنصرا مشجعا ظهر منذئذ ينبغي ذكره: بعد اجتماع نظم في أواسط تموز/يوليه، اتخذ المسؤولون في مجلس الدولة ﻹعادة النظام العام في أواسط أيلول/سبتمبر، ترتيبات للدخول في حوار مع ممثلي الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية. |