"أواسط عام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mediados de
        
    • mediados del año
        
    Se informó de que unos 160 refugiados en Pula regresaron a Bosnia y Herzegovina a mediados de 1994. UN وأفيد أن نحو ١٦٠ لاجئا في بولا عادوا الى البوسنة والهرسك في أواسط عام ١٩٩٤.
    Ello implicará un aplazamiento de la terminación de los proyectos hasta mediados de 1998 con el consiguiente aumento de los gastos de personal; UN وسيكون مؤدى ذلك هو تأجيل إكمال المشروع الى أواسط عام ١٩٩٨ بما يرافق ذلك من تكاليف إضافية في بند الموظفين؛
    Ello implicará un aplazamiento de la terminación de los proyectos hasta mediados de 1998 con el consiguiente aumento de los gastos de personal; UN وسيكون مؤدى ذلك هو تأجيل إكمال المشروع الى أواسط عام ١٩٩٨ بما يرافق ذلك من تكاليف إضافية في بند الموظفين؛
    A mediados de 1997 se hallaban en construcción 26 aulas y dos salas especializadas. UN ومع أواسط عام ١٩٩٧، كان قيد البناء ٢٦ فصلا دراسيا وغرفتان متخصصتان.
    Este proyecto, con una duración total de tres años, terminará a mediados de 1999. UN وسينتهي هذا المشروع، الذي تبلغ مدته ثلاث سنوات، في أواسط عام 1999.
    A mediados de 2002 debía entrar en vigor la Ley de protección del consumidor, que sería administrada por la Comisión de Asuntos del Consumidor. UN وقالت إنه من المرتقب إدخال قانون حماية المستهلك في أواسط عام 2002 وإن لجنة شؤون المستهلك سوف تسهر على إدارته.
    A mediados de 2003 la Junta Ejecutiva había aprobado más de 40 programas por países que incorporaban el nuevo formato orientado a los resultados. UN وقد وافق المجلس التنفيذي حتى أواسط عام 2003، على أكثر من 40 برنامجا قطريا يستعين بالشكل الجديد الموجه نحو النتائج.
    Congelación de gran número de depósitos en divisas a mediados de 1998 UN تجميد في أواسط عام 1998 لمبالغ كبيرة مودعة بالعملة الأجنبية
    Estudios de cuatro países afectados por el tsunami; hay otro estudio en curso que concluirá a mediados de 2008. UN أربع دراسات عن بلدان تضررت من التسونامي؛ وهناك دراسة أخرى جارية ستنجز في أواسط عام 2008.
    Se prevé que las pruebas terminarán de presentarse hacia mediados de 2010. UN والتقدير المتوقع للانتهاء من تقديم الأدلة هو أواسط عام 2010.
    La oradora insta a Burundi a finalizar su estrategia de reducción de la pobreza para mediados de 2011. UN وحـثَّت بوروندي على وضع اللمسات الأخيرة على استراتيجيتها للحد من الفقر في أواسط عام 2011.
    A mediados de 1993 la OIT envió a sus Estados miembros un cuestionario para recabar sus opiniones detalladas sobre todas estas cuestiones. UN وقد أرسل في أواسط عام ١٩٩٣ استبيان إلى الدول اﻷعضاء في منظمة العمل الدولية يلتمس آراء تفصيلية بشأن جميع هذه المسائل.
    Se espera haber aprobado plenamente esta recomendación para mediados de 1995. UN من المؤمل أن تنفذ هذه التوصية تنفيذا كاملا بحلول أواسط عام ١٩٩٥.
    Según la información recibida, a mediados de 1994 hubo una oleada de secuestros y asesinatos de niños en Nueva Delhi, cuya intención primordial era cobrar un rescate. UN وفي أواسط عام ١٩٩٤، ووفقا لمعلومات وردت، حدثت موجة من حالات اختطاف اﻷطفال وقتلهم في نيودلهي، بالهند، بغرض الحصول على فدية بدرجة أولى.
    Por consiguiente, no pudo proporcionarse asistencia más allá del condado de Montserrado hasta mediados de 1993. UN ولم تسلﱠم بالتالي أي مساعدة فيما وراء إقليم مونسيرادو حتى أواسط عام ١٩٩٣.
    Esto a su vez hizo disminuir el precio del petróleo, que a mediados de 1986 alcanzó un mínimo inferior a 10 dólares de los EE.UU. por barril. UN وأدى ذلك بدوره الى انخفاض أسعار النفط، التي تدنت الى أقل من ١٠ من دولارات الولايات المتحدة لبرميل النفط، في أواسط عام ١٩٨٦.
    Miles de personas asistieron a cursos prácticos celebrados en todo el país desde mediados de 1992 y durante todo 1993. UN وحضر آلاف اﻷشخاص حلقات تدريب عملي أقيمت في جميع أنحاء البلد منذ أواسط عام ١٩٩٢ وخلال عام ١٩٩٣ كله.
    Para mediados de ese año, había 16 funcionarios de la sede en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وفي أواسط عام ١٩٩٥، كان ١٦ موظﱠفاً من الرئاسة قد أصبحوا في الضفة الغربية وقطاع غزﱠة.
    Además, a mediados de 1995, el FMI distribuirá un esbozo anotado de la versión revisada del Manual sobre estadísticas de las finanzas de los gobiernos. UN وباﻹضافة الى ذلك، سيوزع الصندوق، في أواسط عام ١٩٩٥، موجزا مشروحا لدليل اﻹحصاءات المالية الحكومية المنقح.
    A mediados de 1994 se presentó un proyecto de propuesta a la FEDEPRICAP y al MCCA. UN وتم إعداد مشروع اقتراح في هذا الشأن قدم في أواسط عام ٤٩٩١ إلى اتحاد المؤسسات الخاصة والاتحاد الاقتصادي ﻷمريكا الوسطى.
    Pero la oposición de los estudiantes halló eco en otros círculos de intelectuales, comerciantes y militares, a mediados del año 1944, hasta organizarse demostraciones públicas, en una de las cuales falleció la maestra María Chinchilla, el 25 de junio de ese año; esto aumentó la fuerza del movimiento cívico. UN ولكن معارضة الطلاب لاقت أصداء في دوائر أخرى من اﻷدباء والتجار والعسكريين في أواسط عام ٤٤٩١، حتى جرى تنظيم مظاهرات عامة، توفيت في إحداها اﻷستاذة ماريا شينشيلا، في ٥٢ حزيران/يونيه من ذلك العام، مما أدى إلى زيادة قوة الحركة المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus