"أواصل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sigo
        
    • continuar
        
    • siguiera
        
    • seguiré
        
    • siga
        
    • dejo
        
    • paro
        
    • seguir adelante
        
    • proseguir
        
    • seguía
        
    • continúe
        
    • he seguido
        
    • prosiguiera
        
    • continúo
        
    • seguir con
        
    Por consiguiente, sigo abogando enérgicamente por una expansión limitada de esa Fuerza fuera de Kabul. UN ولذا فإنني أواصل المناداة بشدة بتوسيع محدود للقوة الدولية للمساعدة الأمنية خارج كابل.
    sigo diciendo que es una pena que nos hayamos conocido en estas circunstancias Open Subtitles أواصل القول دائماً بأنه من الأسف أن نتقابل تحت هذه الظروف
    Permítaseme continuar con algunas observaciones generales sobre la parte dispositiva del proyecto de resolución. UN وأود أن أواصل إبداء بعض الملاحظات العامة بشأن الجانب التنفيذي لمشروع القرار.
    El Consejo me pidió también que siguiera observando la situación en Somalia y lo mantuviera informado de lo que ocurriera. UN وطلب المجلس إلي أيضا أن أواصل رصد الحالة في الصومال وأن أبقيه على علم بالتطورات التي تحدث فيما بعد.
    seguiré de cerca la cuestión y me dirigiré nuevamente al Consejo si se producen cambios en la situación. UN وسوف أواصل متابعة هذه المسألة عن كثب وسأبلغ المجلس بأي تغيير يطرأ على الحالة هناك.
    Una opción es que siga ocupándome de cuestiones nucleares. UN وأحد الخيارات هو أن أواصل العمل في مجال القضايا النووية.
    No puedo tenerla en mi casa. sigo equivocándome al girar a la cocina. Open Subtitles ،لا أستطيع الإحتفاظ به بمنزلي لإنني أواصل الإنعطاف خطئاً قبل المطبخ
    Sin embargo, sigo reforzando el cuartel general de la ONUSOM. UN ومع ذلك فإنني أواصل تعزيز مقر عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    sigo esforzándome por encontrar soluciones a las diferencias entre los dos países que aún quedan por resolver. UN وإني أواصل بذل الجهود ﻹيجاد حلول لما تبقى من خلافات بين البلدين.
    En la actualidad sigo deliberando sobre dicha posibilidad con representantes del Gobierno de la República Islámica del Irán. UN وإنني أواصل بحث ذلك مع ممثلي حكومة الجمهورية اﻹسلامية.
    sigo promoviendo la comercialización de las rutas de autobuses y el establecimiento de un sistema común de matrículas de autos, de conformidad con la Declaración de Cintra. UN وإنني أواصل تشجيع جعل خطوط الحافلات تعمل على أسس تجارية، وإقامة نظام موحد للوحات المركبات تطبيقا ﻹعلان سنترا.
    A tal efecto, sigo instando a las delegaciones a que se centren en el conjunto Dembri y textos conexos como base para las negociaciones. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، أواصل حث الوفود على التركيز على صفقة دمبري والنصوص المتصلة بها كأساس للتفاوض.
    Ahora si la Asamblea me lo permite, deseo continuar en mi idioma materno. UN وإذا سمحت لي الجمعية الآن، أود أن أواصل الكلام بلغتي الأم.
    Desafortunadamente, televidentes, tuve que cancelar el resto del tour porque, tras sólo unos cientos metros, estaba demasiado cabreado para continuar. Open Subtitles للأسف أيها المشاهدون كان يجب أن ألغي بقية الجوله لأنه بعض مآت الياردات كان يجب ان أواصل
    Probablemente sería mejor que siguiera mi camino y... tengan una linda excursión. Open Subtitles ربما يستحسن أن أواصل طريقي وأنتم أحظوا برحلة رائعة.
    El Consejo me pidió que siguiera interponiendo mis buenos oficios a fin de lograr esos objetivos y me invitó a mantener en examen permanente cualquier medida adicional que pudiera ser necesaria para asegurar la entrega sin trabas de suministros de carácter humanitario. UN وطلب المجلس أن أواصل بذل مساعيﱠ الحميدة لتحقيق هذه اﻷهداف، ودعاني إلى أن أبقي قيد الاستعراض المستمر أية تدابير أخرى قد يلزم اتخاذها لضمان إيصال اﻹمدادات اﻹنسانية دون عائق.
    Por mi parte, seguiré haciendo cuanto pueda para ayudar en el proceso de reconciliación nacional en Myanmar el año próximo. UN أما أنا فسوف أواصل بذل قصارى جهودي للمساعدة في عملية المصالحة الوطنية في ميانمار في السنة القادمة.
    ¿ Quiere que siga o que vuelva a intentarlo? Open Subtitles أتريدنى أن أواصل الذهاب أم أعود وأجرب ثانية ؟
    No dejo de mirar ese agujero preguntándome si realmente está ahí. Open Subtitles أواصل النظر لهذه الفجوة متسائلةً إن كان حقاً هناك
    Quiero decir, no paro de decir que me voy a mudar pero sigo en la casa, Open Subtitles أعني أنا أواصل قول أنني سأنتقل من المنزل ولكني لا زلت أعيش فيه
    Sólo digamos que muy gentilmente me dio la oportunidad de seguir adelante Y la tomé. Open Subtitles دعنا نقول لقد أعطاني الفرصة كيف أواصل حياتي من دونه و أنا أخذتها
    Tengo la intención de proseguir sus esfuerzos, adoptando sus conclusiones como punto de partida para mis propias consultas con los miembros de la Conferencia. UN وأعتزم أن أواصل جهوده، متخذاً ما توصل إليه من نتائج نقطة بداية لمشاوراتي مع أعضاء المؤتمر.
    Amenazó con reportarme por acoso sexual si no seguía durmiendo con ella. Open Subtitles لقد هدّدت بتقديم بلاغ حول تحرّش جنسي إذا لم أواصل مُعاشرتها.
    Si ya no quiere que continúe como su ministro... despídame ahora mismo. Open Subtitles إن كنت لا تريد مني أن أواصل مهامي كوزير لك.. فأعلمني بذلك على الفور.
    En cuanto a la verificación nuclear, he seguido informando periódicamente a la Junta de Gobernadores acerca de la aplicación de los acuerdos de salvaguardias del Organismo. UN أتحول الآن إلى التحقق النووي، حيث أواصل تقديم تقارير بشكل منتظم إلى مجلس المحافظين بشأن تنفيذ اتفاقات ضمانات الوكالة.
    En aquel momento, la Conferencia de Desarme me pidió que prosiguiera las consultas sobre un mandato apropiado para un comité ad hoc a fin de que éste pudiera reunirse tan pronto como fuera posible. UN وفي ذلك الوقت، طلب مني مؤتمر نزع السلاح أن أواصل المشاورات بشأن ولاية مناسبة للجنة مخصصة من أجل التمكين من دعوة هذه اللجنة المخصصة الى الانعقاد في أقرب وقت ممكن.
    Además, continúo mi llamamiento a todos los Estados para que hagan todo lo posible por que se detenga inmediatamente a esos prófugos. UN إضافة إلى ذلك، أواصل مناشدتي جميع الدول أن تبذل قصارى جهدها لكفالة إلقاء القبض على هؤلاء الهاربين فورا.
    ¡Pero me dejaron seguir con el cuento y no dijeron nada! Open Subtitles ولكنهما تركاني أواصل الحديث عن قرى هامبتنز. ولم يقولا أي شيء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus