Por consiguiente, sigo abogando enérgicamente por una expansión limitada de esa Fuerza fuera de Kabul. | UN | ولذا فإنني أواصل المناداة بشدة بتوسيع محدود للقوة الدولية للمساعدة الأمنية خارج كابل. |
sigo diciendo que es una pena que nos hayamos conocido en estas circunstancias | Open Subtitles | أواصل القول دائماً بأنه من الأسف أن نتقابل تحت هذه الظروف |
Permítaseme continuar con algunas observaciones generales sobre la parte dispositiva del proyecto de resolución. | UN | وأود أن أواصل إبداء بعض الملاحظات العامة بشأن الجانب التنفيذي لمشروع القرار. |
El Consejo me pidió también que siguiera observando la situación en Somalia y lo mantuviera informado de lo que ocurriera. | UN | وطلب المجلس إلي أيضا أن أواصل رصد الحالة في الصومال وأن أبقيه على علم بالتطورات التي تحدث فيما بعد. |
seguiré de cerca la cuestión y me dirigiré nuevamente al Consejo si se producen cambios en la situación. | UN | وسوف أواصل متابعة هذه المسألة عن كثب وسأبلغ المجلس بأي تغيير يطرأ على الحالة هناك. |
Una opción es que siga ocupándome de cuestiones nucleares. | UN | وأحد الخيارات هو أن أواصل العمل في مجال القضايا النووية. |
No puedo tenerla en mi casa. sigo equivocándome al girar a la cocina. | Open Subtitles | ،لا أستطيع الإحتفاظ به بمنزلي لإنني أواصل الإنعطاف خطئاً قبل المطبخ |
Sin embargo, sigo reforzando el cuartel general de la ONUSOM. | UN | ومع ذلك فإنني أواصل تعزيز مقر عملية اﻷمم المتحدة في الصومال. |
sigo esforzándome por encontrar soluciones a las diferencias entre los dos países que aún quedan por resolver. | UN | وإني أواصل بذل الجهود ﻹيجاد حلول لما تبقى من خلافات بين البلدين. |
En la actualidad sigo deliberando sobre dicha posibilidad con representantes del Gobierno de la República Islámica del Irán. | UN | وإنني أواصل بحث ذلك مع ممثلي حكومة الجمهورية اﻹسلامية. |
sigo promoviendo la comercialización de las rutas de autobuses y el establecimiento de un sistema común de matrículas de autos, de conformidad con la Declaración de Cintra. | UN | وإنني أواصل تشجيع جعل خطوط الحافلات تعمل على أسس تجارية، وإقامة نظام موحد للوحات المركبات تطبيقا ﻹعلان سنترا. |
A tal efecto, sigo instando a las delegaciones a que se centren en el conjunto Dembri y textos conexos como base para las negociaciones. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، أواصل حث الوفود على التركيز على صفقة دمبري والنصوص المتصلة بها كأساس للتفاوض. |
Ahora si la Asamblea me lo permite, deseo continuar en mi idioma materno. | UN | وإذا سمحت لي الجمعية الآن، أود أن أواصل الكلام بلغتي الأم. |
Desafortunadamente, televidentes, tuve que cancelar el resto del tour porque, tras sólo unos cientos metros, estaba demasiado cabreado para continuar. | Open Subtitles | للأسف أيها المشاهدون كان يجب أن ألغي بقية الجوله لأنه بعض مآت الياردات كان يجب ان أواصل |
Probablemente sería mejor que siguiera mi camino y... tengan una linda excursión. | Open Subtitles | ربما يستحسن أن أواصل طريقي وأنتم أحظوا برحلة رائعة. |
El Consejo me pidió que siguiera interponiendo mis buenos oficios a fin de lograr esos objetivos y me invitó a mantener en examen permanente cualquier medida adicional que pudiera ser necesaria para asegurar la entrega sin trabas de suministros de carácter humanitario. | UN | وطلب المجلس أن أواصل بذل مساعيﱠ الحميدة لتحقيق هذه اﻷهداف، ودعاني إلى أن أبقي قيد الاستعراض المستمر أية تدابير أخرى قد يلزم اتخاذها لضمان إيصال اﻹمدادات اﻹنسانية دون عائق. |
Por mi parte, seguiré haciendo cuanto pueda para ayudar en el proceso de reconciliación nacional en Myanmar el año próximo. | UN | أما أنا فسوف أواصل بذل قصارى جهودي للمساعدة في عملية المصالحة الوطنية في ميانمار في السنة القادمة. |
¿ Quiere que siga o que vuelva a intentarlo? | Open Subtitles | أتريدنى أن أواصل الذهاب أم أعود وأجرب ثانية ؟ |
No dejo de mirar ese agujero preguntándome si realmente está ahí. | Open Subtitles | أواصل النظر لهذه الفجوة متسائلةً إن كان حقاً هناك |
Quiero decir, no paro de decir que me voy a mudar pero sigo en la casa, | Open Subtitles | أعني أنا أواصل قول أنني سأنتقل من المنزل ولكني لا زلت أعيش فيه |
Sólo digamos que muy gentilmente me dio la oportunidad de seguir adelante Y la tomé. | Open Subtitles | دعنا نقول لقد أعطاني الفرصة كيف أواصل حياتي من دونه و أنا أخذتها |
Tengo la intención de proseguir sus esfuerzos, adoptando sus conclusiones como punto de partida para mis propias consultas con los miembros de la Conferencia. | UN | وأعتزم أن أواصل جهوده، متخذاً ما توصل إليه من نتائج نقطة بداية لمشاوراتي مع أعضاء المؤتمر. |
Amenazó con reportarme por acoso sexual si no seguía durmiendo con ella. | Open Subtitles | لقد هدّدت بتقديم بلاغ حول تحرّش جنسي إذا لم أواصل مُعاشرتها. |
Si ya no quiere que continúe como su ministro... despídame ahora mismo. | Open Subtitles | إن كنت لا تريد مني أن أواصل مهامي كوزير لك.. فأعلمني بذلك على الفور. |
En cuanto a la verificación nuclear, he seguido informando periódicamente a la Junta de Gobernadores acerca de la aplicación de los acuerdos de salvaguardias del Organismo. | UN | أتحول الآن إلى التحقق النووي، حيث أواصل تقديم تقارير بشكل منتظم إلى مجلس المحافظين بشأن تنفيذ اتفاقات ضمانات الوكالة. |
En aquel momento, la Conferencia de Desarme me pidió que prosiguiera las consultas sobre un mandato apropiado para un comité ad hoc a fin de que éste pudiera reunirse tan pronto como fuera posible. | UN | وفي ذلك الوقت، طلب مني مؤتمر نزع السلاح أن أواصل المشاورات بشأن ولاية مناسبة للجنة مخصصة من أجل التمكين من دعوة هذه اللجنة المخصصة الى الانعقاد في أقرب وقت ممكن. |
Además, continúo mi llamamiento a todos los Estados para que hagan todo lo posible por que se detenga inmediatamente a esos prófugos. | UN | إضافة إلى ذلك، أواصل مناشدتي جميع الدول أن تبذل قصارى جهدها لكفالة إلقاء القبض على هؤلاء الهاربين فورا. |
¡Pero me dejaron seguir con el cuento y no dijeron nada! | Open Subtitles | ولكنهما تركاني أواصل الحديث عن قرى هامبتنز. ولم يقولا أي شيء. |