"أوامر الحماية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • órdenes de protección
        
    • orden de protección
        
    • órdenes de alejamiento
        
    • mandamientos de protección
        
    • órdenes de amparo
        
    • órdenes judiciales de protección
        
    • medidas cautelares
        
    • de protección contra
        
    Además, pocos estudios han evaluado la efectividad de medidas preventivas como las órdenes de protección y los arrestos obligatorios en situaciones de violencia doméstica. UN وعلاوة على ذلك، قيمت بضع دراسات فعالية تدابير منع العنف من مثل أوامر الحماية والاعتقال الإلزامي في حالات العنف المنزلي.
    Sírvanse indicar si los tribunales pueden emitir órdenes de protección temporal para las víctimas de la violencia familiar. UN ويرجى بيان ما إذا كان يجوز للمحاكم أن تصدر أوامر الحماية المؤقتة لضحايا العنف الأسري.
    Actualmente las tres fuerzas pilotos siguen aplicando órdenes de protección contra la violencia doméstica sin recibir financiación del Ministerio del Interior. UN وفي الوقت الراهن، تواصل القوى التجريبية الثلاث تنفيذ أوامر الحماية من العنف المنزلي بدون تمويل من وزارة الداخلية.
    La transgresión de una orden de protección constituye un delito. UN وتشكل مخالفة أوامر الحماية جريمة جنائية.
    Además, la ley establece las condiciones para las órdenes de protección y las órdenes de alejamiento que podrá emitir el tribunal. UN وعلاوة على ذلك، ينص القانون على إصدار كل من أوامر الحماية والأوامر الزجرية.
    La Ley contiene las siguientes disposiciones exhaustivas en materia de mandamientos de protección que pueden emitir los tribunales: UN ويتضمن القانون أحكاما عديدة بشأن أوامر الحماية التي يمكن أن تصدرها المحاكم. وفي جملة تلك الأحكام ما يلي:
    Sin embargo, a pesar del aumento del número de solicitudes, los tribunales habían concedido un número relativamente bajo de órdenes de protección. UN ومع ذلك، لا يزال عدد أوامر الحماية التي أصدرتها المحاكم قليلاً نسبياً على الرغم من ارتفاع عدد الطلبات عليها.
    Solicitudes de órdenes de protección presentadas a los tribunales de distrito UN طلبات أوامر الحماية المقدمة الى محاكم المناطق
    No hay una disposición legislativa especial que faculte la obtención de órdenes de restricción u órdenes de protección en situaciones de violencia doméstica. UN ولا يوجد نص تشريعي خاص يمكّن من الحصول على أوامر الاعتقال أو أوامر الحماية في حالات العنف العائلي.
    El Comité expresa también su preocupación por la reducción en el número de órdenes de protección dictadas en favor de mujeres. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها إزاء تناقص عدد أوامر الحماية الممنوحة للنساء.
    La mayoría de las víctimas entrevistadas expresaron su satisfacción con el proceso de obtención de las órdenes de protección. UN وأعربت أغلبية الضحايا المشمولين بالدراسة الاستقصائية عن ارتياحها لعملية الحصول على أوامر الحماية الطارئة.
    El Comité expresa también su preocupación por la reducción en el número de órdenes de protección dictadas en favor de mujeres. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها إزاء تناقص عدد أوامر الحماية الممنوحة للنساء.
    Una de las cuestiones que se examinarán en relación con el informe es la posibilidad de habilitar a la policía a emitir órdenes de protección. UN وإحدى المسائل التي ستناقش فيما يتعلق بالتقرير احتمال تمكين الشرطة من إصدار أوامر الحماية.
    Un Juzgado de Paz o un Tribunal Isleño está facultado para dictar órdenes de protección propiamente dichas y órdenes de protección temporal. UN وتتمتع أي محكمة من محاكم الصلح أو محاكم الجزر بسلطة إصدار أوامر الحماية وأوامر الحماية المؤقتة.
    Debe facilitarse información sobre cómo se emiten las órdenes de protección y qué duración tienen. UN وينبغي أن توفر المعلومات عن كيفية إصدار أوامر الحماية وعن الإطار الزمني الذي تغطيه.
    Sería interesante conocer el número de solicitudes de órdenes de protección y si se utiliza la mediación en los casos de violencia en el hogar. UN وأضافت أنه من المهم معرفة عدد طلبات أوامر الحماية وما إذا كانت الوساطة مستخدمة في قضايا العنف الأسري.
    Las investigaciones también muestran que la mayoría de las solicitudes para la emisión de órdenes de protección se han concedido. UN كما أظهرت البحوث أن أغلب طلبات أوامر الحماية قد لبيت.
    Las órdenes de protección son infrecuentes. UN ونادرا ما تستخدم أوامر الحماية.
    56. Podrá expedirse una orden de protección mientras esté pendiente un procedimiento civil por divorcio, separación judicial o indemnización. UN ٦٥- لا تحول الدعاوى المدنية المتعلقة بالطلاق أو بالانفصال القضائي أو بالتعويض دون صدور أوامر الحماية.
    Se está contemplando aumentar el alcance de las órdenes de amparo para que incluyan a las ex esposas y los hijos, así como aumentar el tiempo de las órdenes de alejamiento de dos semanas a un mes. UN ويتم النظر في إمكانية توسيع نطاق أوامر الحماية لكي تشمل الأزواج السابقين والأطفال وتمديد فترة أوامر الإجلاء من أسبوعين إلى شهر.
    Alaba al Gobierno por haber adoptado la Ley sobre violencia sexual, en virtud de la cual se pueden emitir mandamientos de protección contra cónyuges violentos. UN وقد أثنت على الحكومة لاعتمادها القانون الخاص بالعنف الجنسي، الذي ينص على إصدار أوامر الحماية ضد الأزواج الشرسين.
    La Ley también prevé que los tribunales, a petición de las víctimas, emitan órdenes de amparo para protegerlas de los autores de actos violentos. UN ويتضمن القانون أيضا حكما بشأن أوامر الحماية التي تصدرها المحكمة ضد الجاني بناء على التماس من الضحية.
    Permite obtener, a toda hora del día y de la noche, una orden judicial de protección dirigiéndose a un juez de paz. Asimismo, autoriza la emisión de órdenes judiciales de protección del Juzgado de la Reina, a fin de amparar a la población. UN وينص القانون على توافر أوامر الحماية في حالة الطوارئ على أساس 24 ساعة من خلال قضاة الصلح فضلاً عن أوامر الحماية الصادرة عن منصة القضاة في محكمة كوين من أجل تأمين سكان ألبرتا من العنف الأسري.
    Por otra parte, el seguimiento y la protección de los testigos genera un volumen de trabajo sustancial para la sección de la Secretaría encargada de ejecutar las medidas cautelares. UN ومن جهة أخرى، ينشأ عن مراقبة الشهود وحمايتهم عمل هام بالنسبة إلى القسم المكلف بتنفيذ أوامر الحماية ضمن قلم المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus