"أوامر من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • órdenes de
        
    • orden de
        
    • órdenes del
        
    • orden del
        
    • instrucciones de
        
    • De quién
        
    • ordenes de
        
    • mandamiento
        
    • mandamientos de
        
    • en dichas
        
    • instrucciones del
        
    • han ordenado
        
    • ¿ Órdenes de
        
    No aceptaré órdenes de sus amigos no soy una telefonista y no lavo la ropa. Open Subtitles لن آخذ أوامر من صديقاتك و لا أرد على الهاتف ولا أغسل الملابس
    No obedeceré órdenes de tu perra que piensas que no le haría nada... Open Subtitles لن أخذ أوامر من عاهرتك، التي تعتقد أنني لن أقومبريدالضربلها ..
    Pero yo estaba siguiendo órdenes de un superior en la cadena de mando. Open Subtitles ولكن كنت في أعقاب سلسلة من الأوامر أوامر من بلدي أعلى.
    Según dijeron a los interrogadores, habían actuado por cuenta propia y no por orden de la organización. UN وقد قاموا بإعلام المحققين أنهم تصرفوا من تلقاء أنفسهم، وليس بناء على أوامر من المنظمة.
    Examina los casos de manera independiente, sin recibir órdenes del Ministerio de Trabajo. UN وتبحث اللجنة الحالات بصورة مستقلة ولا تتلقى أوامر من وزارة العمل.
    Según se informa, la policía intervino tras ser alertada, pero detuvo a Ashiq Masih por orden del subcomisario de Faisalabad. UN وأنذرت الشرطة بذلك وتدخلت إلا أنها اعتقلت عشيق مسيح بناء على أوامر من نائب مفوض فيصل أباد.
    Pero no recibo órdenes de nadie y lo que sea que esté allá afuera, probablemente es mejor ir con una perra abusadora verbal protegiéndote. Open Subtitles لكن أنا لا آخذ أوامر من أي شخص‫، وأيا كان هناك، ربما‫ ًكنت أفضل حالا‫ مع عاهرة مسيئة لفظياً لحمايتك‫.
    En cualquier momento podían recibir órdenes de Washington de paralizar la economía cubana. UN وكان بوسعها أن تتلقى في أي لحظة أوامر من واشنطن بشل الاقتصاد الكوبي.
    Hondamente preocupada porque en muchas partes del mundo se están perpetrando violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos por órdenes de los gobiernos, con su apoyo directo o indirecto, o con su consentimiento o acuerdo, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن انتهاكات جسيمة وواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان تُرتكب في أنحاء عديدة من العالم بناء على أوامر من الحكومات، أو بدعمها المباشر أو غير المباشر، أو بقبولها وموافقتها،
    Hay indicios de que los informes de la policía fueron alterados por órdenes de instancias superiores como parte de una operación de encubrimiento. UN وتوجد مؤشرات على أن تقارير الشرطة قد عُدلت بناء على أوامر من مصادر عليا كجزء من عملية التغطية.
    Según se informó, los soldados y el conductor reconocieron haber transportado a las personas que desaparecieron y alegaron haber actuado siguiendo órdenes de sus superiores. UN وذُكر أن الجنود والسائق اعترفوا بنقلهم للأشخاص الذين اختفوا وزعموا بأنهم تصرفوا بناء على أوامر من رؤسائهم.
    Ambos bancos se han subordinado a las órdenes de los Estados Unidos de América y han aplicado leyes extraterritoriales. UN وقد اتبع المصرفان أوامر من الولايات المتحدة، وطبقا تشريعات تتجاوز حدودهما الإقليمية.
    derechos humanos perpetradas por orden de los gobiernos o con UN على أوامر من حكومات أو بإذنها بوصفها جريمة دولية
    LOS DERECHOS HUMANOS PERPETRADAS POR orden de LOS GOBIERNOS UN اﻹنسان التــي ترتكب بنــاء على أوامر من حكومات أو
    El Iraq sostiene que en 1991 se destruyeron, por orden de Hussain Kamel, todos los documentos relativos al programa de armas biológicas. UN ويدعي العراق بأن جميع الوثائق المتعلقة ببرنامج الحرب البيولوجية قد أتلفت في عام ١٩٩١ بناء على أوامر من حسين كامل.
    Tengo órdenes del comandante Jackson de no mostrárselos a nadie hasta que lance la operación. Open Subtitles أنا لدي أوامر من القائد جاكسون لا ترهم أي أحد حتى تبدأ العملية
    Para impedirla, la defensa de los militares interpuso presiones y excepciones dilatorias, llegando a invocar órdenes del Presidente de la República. UN ولجأ الدفاع عن العسكريين، لمنع إتمام هذه العملية، الى ممارسة الضغوط والتعطيل، الى حد استصدار أوامر من رئيس الجمهورية.
    La policía, alertada, habría intervenido pero habría detenido a Ashiq Masih por orden del comisionado adjunto de Faisalabad. UN وأنذرت الشرطة بذلك وتدخلت، إلا أنها اعتقلت عشيق مسيح بناء على أوامر من نائب مفوض فيصل آباد.
    En su declaración ante el juez de instrucción, un guardia dijo que los había golpeado por orden del director. UN وادعى أحد الحراس في بيانه إلى القاضي المفوض بالتحقيق أنه قام بعملية الضرب بناء على أوامر من مدير السجن.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno tengo el honor de remitirle la documentación relativa a la agresión de Uganda contra Rwanda. UN يشرفني أن أحيل إليكم، بناء على أوامر من حكومتي، ملف الشكوى المتعلقة بعدوان أوغندا على رواندا.
    ¿Bajo la órdenes de quién mataste a esos rehenes? Open Subtitles تحت أوامر من قتلت هؤلاء الرهائن؟
    Soy ministro del culto cristiano, y no tengo porque recibir ordenes de los enemigos y opresores de la humanidad. Open Subtitles انا وزير الشئون المسيحية لن أتقبّل أوامر من هؤلاء الأعداء و مضطهدى البشرية
    e) Debería exigirse mandamiento judicial antes de proceder a cualquier desahucio que encontrara resistencia y que hubiera que llevar a cabo por la fuerza; UN )ﻫ( ينبغي استصدار أوامر من المحاكم قبل محاولة الشروع في أية عملية إخلاء قسري متنازع عليه؛
    Condición necesaria para solicitar mandamientos de los tribunales UN المركز المتعلق بطلب الحصول على أوامر من المحكمة
    Con objeto de evitar demoras y lograr que el juicio comience en la fecha fijada, en dichas providencias se establecerán plazos estrictos que se mantendrán bajo la revisión de la Sala de Primera Instancia. UN وتفاديا للتأخير وضمان بدء المحاكمة في الموعد المحدد، تشمل أي أوامر من هذا القبيل آجالا دقيقة تبقيها الدائرة الابتدائية قيد المراجعة.
    De otros documentos similares transmitidos a la Relatora Especial se deduce con toda claridad que se mantenía un estricto sistema de control de todas las residencias de " mujeres de solaz " , basado en las instrucciones del Ministerio del Ejército. UN ويتضح من وثائق أخرى مشابهة بعث بها الى المقررة الخاصة أن مراكز الترفيه كانت تدار وفق نظام إدارة صارم استناداً الى أوامر من وزارة الحربية.
    Mis superiores me han ordenado que le ofrezca el siguiente acuerdo a cambio de su cooperación y de compartir la tecnología del X-302 estamos dispuestos a facilitarles el uso de nuestro Stargate. Open Subtitles لدي أوامر من رؤسائي لأعرض عليكم الصفقة الآتية مقابل تعاونكم المستمر وكل تقنيات اكس-302

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus