"أوجدت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ¿ Encontraste
        
    • ha creado
        
    • creó
        
    • Has encontrado
        
    • crearon
        
    • han generado
        
    • ha generado
        
    • crean
        
    • ¿ Tienes
        
    • había creado
        
    • ¿ Encontraron
        
    • ¿ Encontró
        
    • crea
        
    • ha establecido
        
    • creaban
        
    ¿Encontraste un trabajo de más de un día a la semana? Open Subtitles أوجدت وظيفة حيث تعمل اكثر من مجرد يوم واحد في الأسبوع
    ¿Encontraste la forma de revivir la especie? Open Subtitles أوجدت طريقة لإعادة بعث النوع ؟
    La prolongada situación de impunidad ha creado una crisis de justicia en el territorio palestino ocupado que justifica la adopción de medidas. UN فحالة الإفلات من العقاب التي طال أمدها أوجدت أزمة عدالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهو ما يتطلب اتخاذ إجراءات.
    Dos meses después, la crisis financiera de las Naciones Unidas creó nuevos problemas. UN وبعد شهرين قصيرين، أوجدت اﻷزمة المالية في اﻷمم المتحدة مشكلات جديدة.
    ¿Has encontrado algo con lo del ADN de cuero? Open Subtitles أوجدت أي شيء عن مشروعك للحمض النووي الخاص بالجلد؟ تبين أنه مستحيل.
    Las Naciones Unidas son responsables de esta situación, ya que crearon las condiciones que condujeron a esta situación y han proporcionado la cobertura para lo que está sucediendo en el Iraq. UN إن اﻷمم المتحدة هي المسؤولة عن هذه الوضعية فهي التي خلقت الظروف المؤاتية لها وهي التي أوجدت الغطاء لها.
    Las actividades precursoras de los misioneros en Africa han generado paz y convertido a millones de personas guerreras y violentas en gentes respetuosas con su prójimo. UN وقال إن اﻷنشطة الريادية التي قام بها المبشرون في أفريقيا قد أوجدت السلم وحولت الملايين من مثيري الحروب والقتلة إلى أناس مخلصين.
    ¿Encontraste algún hueso fracturado en los rayos-x que pueda haber perforado los intestinos? Open Subtitles أوجدت أي عظام مكسورة بالأشعة السينية لربما ثقبت الأمعاء؟
    ¿Encontraste la manera de saltearte mis defensas? Open Subtitles أوجدت أخيراً طريقتك لإختراق دفاعاتي ؟
    ¿Encontraste algo para identificar a nuestro hombre sin huellas? Open Subtitles أوجدت أي شيء للتعرف على رجلنا ذو الأصابع الناقصة ؟
    La prolongada situación de impunidad ha creado una crisis de justicia en el territorio palestino ocupado que justifica la adopción de medidas. UN فحالة الإفلات من العقاب التي طال أمدها أوجدت أزمة عدالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهو ما يتطلب اتخاذ إجراءات.
    Es halagüeño señalar que el Gobierno del Pakistán ha creado un marco normativo propicio. UN وتجدر الإشارة إلى أن حكومة باكستان قد أوجدت بيئة ملائمة لسياسة التمكين.
    Una de las principales críticas a los esfuerzos en pro del desarrollo que se ha formulado a través de los años ha sido que ha creado muchos elefantes blancos. UN ومن أوجه النقد الرئيسية لجهود التنمية عبر السنين أنها قد أوجدت كثيرا من اﻷشياء القليلة الجدوى.
    Ésta fue probablemente la razón por la que la crisis rusa creó mucha más turbulencia en los mercados emergentes y maduros que la crisis asiática. UN وربما كان ذلك السبب في أن اﻷزمة الروسية أوجدت من الاضطراب في اﻷسواق الناشئة والراسخة معا أكثر مما أوجدته اﻷزمة اﻵسيوية.
    Al mismo tiempo, se creó una burocracia que, por su propia naturaleza, no necesariamente sirve para facilitar la respuesta a las emergencias. UN وفي الوقت نفسه، فقد أوجدت بذلك بيروقراطية ليســت بالضــرورة، بحكـم طبيعتها، عاملا ميسرا للاستجابة للطوارئ.
    ¿Has encontrado las respuestas que estabas buscando? Open Subtitles أوجدت إيجابات عمّا كنت تبحث عنه؟
    Has encontrado alguna respuesta en todos esos libros? Open Subtitles أوجدت أي أجوبة في هذه الكتب الفاسدة ؟
    Aproximadamente un tercio de las organizaciones que respondieron a la encuesta preparada a los fines del presente informe crearon renglones presupuestarios para las asociaciones o los aumentaron, o contrataron personal nuevo exclusivamente para esa tarea. UN وأورد ما يقرب من ثلث المنظمات التي ردت على الاستبيان الذي أُعد لأجل هذا التقرير أنها أوجدت أو زادت بنودا في الميزانية للشراكات أو عينت موظفين جددا متفرغين لهذا الأمر.
    Sin embargo, recientes acontecimientos registrados en los mercados mundiales han generado condiciones de inseguridad y desigualdad económicas, que afectan negativamente al empeño por reducir a la mitad la pobreza extrema para el año 2015. UN ومع ذلك، فإن التطورات الحاصلة مؤخرا في أسواق العمالة العالمية أوجدت التفاوت وانعدام الأمن الاقتصاديين، ما أثر سلبا في الجهود المبذولة للحد من الفقر إلى النصف بحلول سنة 2015.
    Pese a esos esfuerzos, la necesidad de cambiar las actuales pautas insostenibles de consumo ha generado nuevas exigencias en materia de información. UN وعلى الرغم من هذه الجهود فإن الحاجة الى تغيير اﻷنماط الاستهلاكية الحالية غير الرشيدة أوجدت احتياجات اعلامية جديدة.
    El terrorismo y otras formas de violencia crean un clima de inseguridad que pone en peligro no solamente la estabilidad interna, sino también las relaciones entre los Estados. UN إن اﻹرهاب واﻷشكال اﻷخرى من العنف قد أوجدت مناخا من عدم اﻷمن لا يعرض للخطر الاستقرار الداخلي للدول فحسب وإنما أيضا العلاقات القائمة بينها.
    Todavía no estás listo para el Premio Pulitzer, pero tienes seguridad y tienes estilo. Open Subtitles بالطبع لست مُستعداً للجوائز و ما إلى ذلك , و لكن و لكنك بكل تأكيد , قد أوجدت لنفسك صوتاً
    La necesidad de presentar informes había creado un incentivo para el logro de resultados. UN ولقد أوجدت الحاجة إلى الإبلاغ حافزا للإنجاز.
    33. Con el fin de la guerra fría, los pueblos encontraron un medio nacional e internacional más propicio para realizar sus aspiraciones democráticas. UN 33- لقد أوجدت نهاية الحرب الباردة بيئة وطنية ودولية يسرت بدرجة أكبر للشعوب تحقيق تطلعاتها الديمقراطية.
    Así que un estudio reciente también encontró que las personas solitarias corren el doble de riesgo de contraer Alzheimer. TED لذا دراسة حديثة أوجدت أن الوحيدون أكثر عرضة للخطر مرتين للزهايمر
    Es cierto que la mundialización crea nuevas oportunidades, pero también plantea nuevos riesgos. UN وصحيح أن العولمة توجد فرصا جديدة ولكنها أوجدت مخاطر جديدة أيضا.
    A fin de luchar contra la trata de niños, el Estado ha establecido un mecanismo de asistencia y ha adoptado medidas especiales para proteger a los niños en situación de vulnerabilidad, especialmente las niñas. UN وقد أوجدت الدولة، لمكافحة الاتجار بالأطفال، آلية للمساعدة، واتخذت إجراءات خاصة لحماية الأطفال الضعاف، وبخاصة الفتيات.
    . Los entendimientos creaban varias obligaciones nuevas como contrapartida de la renuncia a ciertas obligaciones requeridas con arreglo a la resolución II. UN وقد أوجدت التفاهمات عدة التزامات جديدة ينبغي الوفاء بها مقابل التنازل عن التزامات معينة مطلوبة بموجب القرار الثاني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus