"أوجه التآزر المحتملة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • posibles sinergias
        
    • posible sinergia
        
    • potenciales sinergias
        
    • las sinergias potenciales
        
    • fin de encontrar sinergias
        
    Las actividades a los niveles internacional y regional tienen por objeto reforzar y complementar las actividades nacionales de modo de aprovechar las posibles sinergias. UN فالمقصود باﻷنشطة على الصعيدين الدولي واﻹقليمي هو تعزيز وتكملة اﻷنشطة الوطنية بغية الاستفادة من أوجه التآزر المحتملة.
    Examine las posibles sinergias con los convenios de Rotterdam y Basilea. UN بيان أوجه التآزر المحتملة مع اتفاقية روتردام واتفاقية بازل.
    Las políticas nacionales y regionales deben integrarse mejor en todos los niveles y sectores a fin de aprovechar las posibles sinergias. UN وينبغي تكامل السياسات الوطنية والإقليمية بصورة أفضل على جميع المستويات والقطاعات للاستفادة من أوجه التآزر المحتملة.
    Otros ejemplos de posible sinergia son los sistemas de alerta temprana y de respuesta de la IGAD y la CEDEAO, cuyas experiencias se podrían compartir con terceros. UN ومن الأمثلة على أوجه التآزر المحتملة نظام الإنذار المبكر ونظام الاستجابة في كل من الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا اللتين اكتسبتا خبرات يمكن تقاسمها.
    Se consideraba que, aunque los distintos organismos presentaran diferentes ventajas comparativas, la coherencia del enfoque general sería fundamental para el éxito de la PMA IV. Análogamente, los participantes señalaron las potenciales sinergias entre la nueva arquitectura internacional del desarrollo y el " Programa de Trabajo Decente " de la Organización Internacional del Trabajo. UN ورأوا أنه في حين أن الوكالات لديها مزايا نسبية مختلفة، فإن الاتساق في النهج العام سيكون حاسماً بالنسبة لنجاح مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً. وأشار المشاركون أيضاً إلى أوجه التآزر المحتملة بين البنية الإنمائية الدولية الجديدة و " برنامج توفير العمل الكريم " التابع لمنظمة العمل الدولية.
    Cada entidad participante se beneficiará de la oportunidad de aprovechar las sinergias potenciales, así como obtener asesoramiento constructivo y nuevas ideas que puedan mejorar la calidad y eficacia de sus programas. UN وسيستفيد كل كيان من الكيانات المشاركة من فرصة استغلال أوجه التآزر المحتملة فضلاً عن الحصول على المشورة البناءة وعلى أفكار جديدة يمكن أن تحسن نوعية برامجها وفعاليتها.
    Aunque ONU-Océanos tiene que mantener una clara división de responsabilidades entre sus miembros, también debería esforzarse por determinar esferas de consenso internacional a fin de encontrar sinergias. UN وفي حين أن ثمة حاجة إلى الحفاظ على تقسيم واضح للمسؤوليات بين أعضاء شبكة الأمم المتحدة للمحيطات، فإنه ينبغي أن تسعى الشبكة إلى تحديد مجالات تتوافق فيها الآراء دوليا على أوجه التآزر المحتملة.
    También se considerarán las posibles sinergias entre los esfuerzos encaminados a promover la seguridad nuclear y los destinados a fomentar la seguridad en general. UN وسيجري أيضا بحث أوجه التآزر المحتملة بين جهود تعزيز السلامة النووية وجهود تعزيز الأمن.
    Informe de los talleres sobre posibles sinergias y medidas conjuntas con las otras convenciones y acuerdos multilaterales en materia de medio ambiente y sobre el mejoramiento de la cooperación con otros convenios UN تقرير حلقتي العمل بشأن أوجه التآزر المحتملة والعمل المشترك مع الاتفاقيات والاتفاقات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف وبشأن تعزيز التعاون مع الاتفاقيات الأخرى
    Además, se recomendó que a medida que se amplíe el acceso al tratamiento contra el VIH los países se esforzaran por aprovechar las posibles sinergias entre la prevención y el tratamiento. UN وفي سياق توسيع نطاق علاج الفيروس، أوصى المشاركون بأن تبذل البلدان جهوداً لتسجيل أوجه التآزر المحتملة بين الوقاية والعلاج.
    Considerando que el Consejo de Derechos Humanos y los parlamentos saldrían considerablemente beneficiados de estudiar posibles sinergias entre ellos para lograr que el examen periódico universal tenga la máxima repercusión a nivel nacional, UN وإذ يرى أنه سيكون من المفيد كثيراً لمجلس حقوق الإنسان والبرلمانات استكشاف أوجه التآزر المحتملة لضمان تأثير الاستعراض الدوري الشامل أعظم تأثير على المستوى الوطني،
    Considerando que el Consejo de Derechos Humanos y los parlamentos saldrían considerablemente beneficiados de estudiar posibles sinergias entre ellos para lograr que el examen periódico universal tenga la máxima repercusión a nivel nacional, UN وإذ يرى أنه سيكون من المفيد كثيراً لمجلس حقوق الإنسان والبرلمانات استكشاف أوجه التآزر المحتملة لضمان تأثير الاستعراض الدوري الشامل أعظم تأثير على المستوى الوطني،
    El programa EJ colaboró también con los programas DS y MIC en la organización de talleres sobre posibles sinergias y actividades conjuntas con otras convenciones y acuerdos medioambientales multilaterales y sobre la cooperación con otras convenciones. UN كما تعاون برنامج التنفيذ مع برنامج التنمية المستدامة وبرنامج الأساليب وقوائم الجرد والأنشطة العلمية في عقد حلقات العمل بشأن أوجه التآزر المحتملة والإجراءات المشتركة مع الاتفاقيات والاتفاقات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف وبشأن التعاون مع الاتفاقيات الأخرى.
    Por ese motivo, es conveniente subrayar la importancia de la armonización de las políticas y de la coordinación de las actividades e intervenciones, a fin de aprovechar las posibles sinergias intersectoriales que existen entre las diferentes instituciones internacionales y también las de aquellas que podrían obtenerse de una coordinación más eficaz con sus homólogos nacionales a fin de promover los derechos humanos. UN ولذلك، فإنه من المهم التشديد على أهمية المواءمة بين سياساتها والتنسيق بين أنشطتها وتدخلاتها لتحقيق أوجه التآزر المحتملة المشتركة بين القطاعات والقائمة بين مختلف المؤسسات الدولية، وكذلك أوجه التآزر التي يمكن أن تنشأ عن تنسيق أكثر فاعلية مع نظرائها على الصعيد الوطني بهدف تعزيز حقوق الإنسان.
    La identificación de las posibles sinergias y su integración en las estrategias más amplias de desarrollo y de desarrollo sostenible podría ayudar a vincular el Convenio de Basilea con las convenciones de Río y otros programas cuyo mecanismo financiero es el FMAM, así como con otros fondos multilaterales e instituciones financieras. UN ومن الممكن أن يعمل تحديد أوجه التآزر المحتملة وإدماجها في استراتيجيات التنمية، والتنمية المستدامة الأوسع نطاقاً على مساعدة ربط اتفاقية بازل باتفاقيات ريو والبرامج الأخرى التي يعتبر مرفق البيئة العالمية آليتها المالية، علاوة على الصناديق المتعددة الأطراف والمؤسسات المالية الأخرى.
    El Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales, cuya función principal se centra en la armonización de los programas de sus miembros, ayuda a lograr una división más racional del trabajo y complementariedad entre las entidades mundiales y regionales al abordar superposiciones programáticas y detectar posibles sinergias. UN وتساعد اللجنة التنفيذيـة المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية، التي ينصبّ اهتمامها الرئيسي على تحقيق الانسجام بين برامج دولها الأعضاء، على تحقيق مزيد من التقسيم الرشيد للعمل والتكامل بين الكيانات العالمية والإقليمية عن طريق معالجة التداخل بين البرامج وتحديد أوجه التآزر المحتملة فيما بينها.
    El Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales, cuya función principal consiste en armonizar los programas de sus miembros, ayuda a lograr una división más racional del trabajo y a facilitar la complementariedad entre las entidades mundiales y regionales al corregir superposiciones programáticas y detectar posibles sinergias. UN وتساعد اللجنة التنفيذيـة المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية، التي ينصبّ اهتمامها الرئيسي على المواءمة بين برامج دولها الأعضاء، على تحقيق قدر أكبر من الموضوعية في تقسيم العمل والتكامل بين الكيانات العالمية والإقليمية عن طريق معالجة التداخل بين البرامج وتحديد أوجه التآزر المحتملة فيما بينها.
    Debemos idear soluciones innovadoras que permitan aprovechar la posible sinergia entre los agentes gubernamentales, la sociedad civil, el sector privado, el sector de la investigación y las organizaciones internacionales. UN لنطور حلولا مبتكرة تستفيد من أوجه التآزر المحتملة بين القطاعات الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص وقطاع البحوث والمنظمات الدولية.
    7. En muchos casos se concluyó que había margen para una mayor cooperación entre departamentos, que existía una posible sinergia entre proyectos que no se aprovechaba y que no quedaban claras las funciones de las dependencias no rectoras. UN 7- وكثيراً ما خلصت التقييمات إلى وجود مجال للمزيد من التعاون بين الفروع، وإلى أنَّ أوجه التآزر المحتملة بين المشاريع غير مستثمرة، وأنَّ أدوار الوحدات، باستثناء الوحدة الرائدة، غير واضحة.
    Se consideraba que, aunque los distintos organismos presentaran diferentes ventajas comparativas, la coherencia del enfoque general sería fundamental para el éxito de la PMA IV. Análogamente, los participantes señalaron las potenciales sinergias entre la nueva arquitectura internacional del desarrollo y el " Programa de Trabajo Decente " de la Organización Internacional del Trabajo. UN ورأوا أنه في حين أن الوكالات لديها مزايا نسبية مختلفة، فإن الاتساق في النهج العام سيكون حاسماً بالنسبة لنجاح مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً. وأشار المشاركون أيضاً إلى أوجه التآزر المحتملة بين البنية الإنمائية الدولية الجديدة و " برنامج توفير العمل الكريم " التابع لمنظمة العمل الدولية.
    Aunque ONU-Océanos tiene que mantener una clara división de responsabilidades entre sus miembros, también debería esforzarse por determinar esferas de consenso internacional a fin de encontrar sinergias. UN وفي حين أن ثمة حاجة إلى الحفاظ على تقسيم واضح للمسؤوليات بين أعضاء شبكة الأمم المتحدة للمحيطات، فإنه ينبغي أن تسعى الشبكة إلى تحديد مجالات تتوافق فيها الآراء دوليا على أوجه التآزر المحتملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus