"أوجه التآزر الممكنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • posibles sinergias
        
    • las sinergias potenciales
        
    iv) posibles sinergias entre los métodos de verificación para aumentar la eficacia en función de los costos. UN `4` أوجه التآزر الممكنة بين أساليب التحقق لرفع المردودية.
    iv) posibles sinergias entre los métodos de verificación para aumentar la eficacia en función de los costos. UN `4` أوجه التآزر الممكنة بين أساليب التحقق لرفع المردودية.
    Podrían aprovecharse mejor las posibles sinergias con el EPU. UN ويمكن تحسين سبل الاستفادة من أوجه التآزر الممكنة مع عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Estos convenios tienen por objeto identificar posibles sinergias y estimular la puesta en práctica de iniciativas conjuntas pertinentes. UN وتهدف هذه الاتفاقات إلى تحديد أوجه التآزر الممكنة واتخاذ مبادرات مشتركة مناسبة.
    Como resultado, siguen sin explorarse suficientemente las posibles sinergias entre la libertad de religión o de creencias y la igualdad entre hombres y mujeres. UN ولذا لم تستكشف بعد بشكل كامل أوجه التآزر الممكنة بين حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة.
    La aplicación práctica del plan no debería ser con cargo a los recursos destinados a los trabajos en curso, y se deberían aprovechar plenamente las posibles sinergias. UN ولا ينبغي أن يكون التنفيذ العملي للخطة على حساب الموارد المكرسة للعمل الجاري، وينبغي الاستفادة استفادة تامة من أوجه التآزر الممكنة.
    Todas las Partes que presentaron comunicaciones subrayaron la necesidad de fomentar un criterio interdisciplinario y de estudiar posibles sinergias con la labor de otros programas y organizaciones de las Naciones Unidas. UN وسلطت جميع الأطراف المقدمة للتقارير الأضواء على ضرورة النهوض بنهج متعدد التخصصات، والنظر في أوجه التآزر الممكنة مع عمل البرامج والمنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    En las evaluaciones se reveló que se podían aprovechar más eficazmente las posibles sinergias entre los proyectos de un mismo programa integrado. UN أثبتت التقييمات أن بالوسع الاستفادة من أوجه التآزر الممكنة بين المشاريع المندرجة تحت مظلة البرنامج المتكامل الواحد استفادة أكثر فعالية.
    También instó al OOPS a que siguiera cooperando estrechamente con otros organismos de las Naciones Unidas que habían llevado a cabo iniciativas análogas de reforma, a fin de beneficiarse de su experiencia y lograr posibles sinergias, con un posible ahorro de gastos. UN وحث أيضا الوكالة على مواصلة تعاونها الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى التي بذلت فيها جهود إصلاحية مماثلة للاستفادة من تجاربها وتحقيق أوجه التآزر الممكنة معها، مع إمكانية الاقتصاد في التكلفة.
    En el debate celebrado tras las ponencias los representantes de organismos de las Naciones Unidas determinaron posibles sinergias con miras a coordinar más estrechamente la labor que realizan sus organismos respectivos. UN وأتاحت المناقشات التي أعقبت العروض التوضيحية لممثلي هيئات الأمم المتحدة الفرصة لاستبانة أوجه التآزر الممكنة من أجل التنسيق الأوثق للأعمال التي تضطلع بها هيئاتهم.
    La iniciativa permitirá reconocer y aprovechar las posibles sinergias en la prestación de asistencia y así aumentar al máximo sus repercusiones en interés de los Estados que la solicitan. UN وسوف تستكشف هذه المبادرة أوجه التآزر الممكنة في مجال تقديم المساعدة وستستغلها ومن ثم تزيد من أثرها إلى أقصى حد لما فيه مصلحة الدول التي تطلب الحصول على مساعدة.
    Actualmente, se realizan labores para definir y calibrar opciones relacionadas con los bienes que están en órbita y son necesarios para vigilar el espacio, incluidas las opciones para una plataforma que cumpla la doble función de vigilar el espacio y realizar tareas de meteorología desde el espacio, para lo cual se explotarían las posibles sinergias entre ambos sistemas. UN وفي الوقت الراهن، يجري العمل على تعريف أصول الرصد الفضائي المدارية وخيارات مقايضتها، بما في ذلك خيارات تتعلق بمنصات مزدوجة للرصد الفضائي والطقس الفضائي تستغل أوجه التآزر الممكنة بين النظامين.
    Uno de los objetivos del presente informe es hacer frente a esta hipótesis demostrando las importantes diferencias que existen entre los Objetivos y los derechos humanos, así como las posibles sinergias, y explicar por qué es indispensable un enfoque centrado explícitamente en los derechos humanos. UN وأحد أهداف هذا التقرير هو معالجة هذا الافتراض، وتبيان الفروق الهامة، وكذلك تبيان أوجه التآزر الممكنة بين الأهداف وحقوق الإنسان، وتوضيح سبب كون التركيز على حقوق الإنسان بشكل واضح هو إجراء لا غنى عنه.
    Con respecto a la ubicación de los mecanismos residuales, Noruega apoya el enfoque que también incorpora en su totalidad las necesidades de otros tribunales asistidos por las Naciones Unidas. Deben aprovecharse en plenitud las posibles sinergias. UN وفيما يتعلّق بتحديد أماكن آليات تصريف الأعمال المتبقية، تدعم النرويج نهجاً يدمج دمجاً كاملاً احتياجات محاكم أخرى مدعومة من الأمم المتحدة، وينبغي الاستفادة بشكل كامل من أوجه التآزر الممكنة.
    c) Las posibles sinergias con programas, proyectos e instituciones pertinentes, en particular los relacionados con las otras convenciones de Río; UN (ج) أوجه التآزر الممكنة مع البرامج والمشاريع والمؤسسات ذات الصلة، بما فيها تلك المتصلة باتفاقيات ريو الأخرى؛
    35. Los miembros del GCE deliberaron sobre las posibles sinergias entre el Grupo y el Grupo de Expertos para los países menos adelantados (GEPMA). UN 35- ناقش أعضاء فريق الخبراء الاستشاري أوجه التآزر الممكنة بينه وبين فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً.
    35. Los miembros del GCE deliberaron sobre las posibles sinergias entre el Grupo y el Grupo de Expertos para los países menos adelantados (GEPMA). UN 35- ناقش أعضاء فريق الخبراء الاستشاري أوجه التآزر الممكنة بينه وبين فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً.
    La Reunión se concibió para avivar el debate y facilitar el intercambio de ideas sobre posibles sinergias entre los organismos asociados de la Estación y las organizaciones de las Naciones Unidas en los ámbitos de la observación de la Tierra y la respuesta en casos de desastres, la salud y la educación. UN ونُظّم الاجتماع بقصد حفز النقاش وتيسير تبادل الأفكار حول أوجه التآزر الممكنة بين الوكالات الشريكة في محطة الفضاء الدولية ومنظمات الأمم المتحدة في مجالات رصد الأرض، والتصدّي للكوارث، والصحة، والتعليم.
    El sistema está en crisis y cada órgano tiene el deber de examinar sus prácticas y las de los otros órganos en búsqueda de posibles sinergias. UN وأشار إلى أن النظام يعاني من أزمة، لذلك يجب أن تنظر كل هيئة في ممارستها وممارسات الهيئات الأخرى من أجل تحديد أوجه التآزر الممكنة فيما بينها.
    posibles sinergias con el grupo de expertos sobre cooperación internacional establecido por la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN أوجه التآزر الممكنة مع فريق الخبراء المعني بالتعاون الدولي الذي أنشأه مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    c) Decidir que los gastos de transición y las nuevas actividades necesarias para hacer realidad las sinergias potenciales deberán financiarse con las ganancias en eficiencia logradas o con contribuciones voluntarias; UN (ج) أن تقرّر أن تتم تغطية تكاليف عملية التحوّل والأنشطة الجديدة اللازمة لتحقيق أوجه التآزر الممكنة من المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة أو من التبرعات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus