"أوجه التفاوت بين الجنسين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las desigualdades de género
        
    • las disparidades de género
        
    • las disparidades entre los géneros
        
    • las desigualdades entre los géneros
        
    • las disparidades entre los sexos
        
    • los desequilibrios de género
        
    • las diferencias entre los sexos
        
    • las desigualdades entre los sexos
        
    • las diferencias entre los géneros
        
    • la desigualdad de género
        
    • las disparidades existentes
        
    • las disparidades por motivos de género
        
    • las disparidades basadas en el género
        
    las desigualdades de género en la tasa de participación laboral se han debatido en el documento básico común. UN وقد نوقشت في الوثيقة الأساسية المشتركة أوجه التفاوت بين الجنسين في نسب المشاركة في العمل.
    En esos programas se contempla la necesidad de promover la igualdad de oportunidades y reducir las disparidades de género. UN تنص هذه البرامج على الحاجة إلى تعزيز تكافؤ الفرص وإلى الحد من أوجه التفاوت بين الجنسين.
    Ello implica que la eliminación de las disparidades entre los géneros sigue representando un desafío en la enseñanza secundaria UN ومعنى ذلك أن إزالة أوجه التفاوت بين الجنسين لا تزال تمثل تحديا في المرحلة الثانوية
    las desigualdades entre los géneros en lo que respecta al acceso a la educación están bien documentadas en las zonas rurales. UN 32 - وهناك بيانات موثقة جيدا عن أوجه التفاوت بين الجنسين في الحصول على التعليم في المناطق الريفية.
    En la educación de las niñas, el marco para la adopción de medidas del UNICEF sirve de estrategia para disminuir las disparidades entre los sexos. UN ففي مجال تعليم الفتيات، يوفر إطار عمل اليونيسيف استراتيجية للحد من أوجه التفاوت بين الجنسين.
    86. las desigualdades de género representan el principal problema en el ámbito educativo. UN 86- وتشكل أوجه التفاوت بين الجنسين مشكلة رئيسية في مجال التعليم.
    Se trata de un problema que constituye una verdadera epidemia y es la forma más extendida de las desigualdades de género. UN وهو مشكلة معدية وأكثر الوسائل شيوعاً التي تتجسد من خلالها أوجه التفاوت بين الجنسين.
    Esto permitirá la elaboración de indicadores básicos para la medición de las desigualdades de género en el trabajo, así como para la valorización económica del Trabajo No Remunerado. UN وسيساعد ذلك في وضع مؤشرات أساسية لقياس أوجه التفاوت بين الجنسين في العمل، وكذلك التقدير الاقتصادي للعمل غير المأجور.
    La información estadística que figura en el libro ilustra las disparidades de género existentes en el país. UN وتوضح المعلومات الإحصائية أوجه التفاوت بين الجنسين في البلد.
    g) Realización de un estudio sobre las disparidades de género en la escuela en 2011-2012; UN 7 - إنجاز دراسة بشأن أوجه التفاوت بين الجنسين في المدرسة خلال الفترة
    a alt 2. Eliminar las disparidades de género en la enseñanza y la formación y garantizar la igualdad de oportunidades en la enseñanza para los dos sexos. UN أ - الصيغة البديلة 2 - القضاء على أوجه التفاوت بين الجنسين في التعليم والتدريب، وكفالة جودة التعليم بصورة متكافئة بين الذكور والإناث.
    5. Suprimir las disparidades entre los géneros en la enseñanza primaria y secundaria de aquí al año 2005 y lograr antes del año 2015 la igualdad entre los géneros. UN 5 - إزالة أوجه التفاوت بين الجنسين في مجالات التعليم الابتدائي والثانوي بحلول عام 2005، وتحقيق المساواة بين الجنسين في هذا المجال بحلول عام 2015.
    En algunos países, el matrimonio a edad temprana y otras prácticas consuetudinarias perpetúan las disparidades entre los géneros en la matriculación en las escuelas y la finalización de los estudios. UN وفي بعض البلدان، يسهم الزواج المبكر وغيره من الممارسات التقليدية في إدامة أوجه التفاوت بين الجنسين بالنسبة للالتحاق بالمدارس وإكمال التعليم.
    La productividad aumentó hasta un 40% y los ingresos en un 50% a medida que se reducían las disparidades entre los géneros en materia de educación, distribución de tareas, suministro de alimentos y adopción de decisiones en la familia. UN وازدادت الإنتاجية بنسبة 40 في المائة وازداد الدخل بنسبة 50 في المائة، فيما تناقصت أوجه التفاوت بين الجنسين في التعليم، وتوزيع العمل، وتوفير الأغذية، واتخاذ القرارات في الأسرة.
    El SIDA no es únicamente una causa de sufrimiento humano extremo. También debilita los servicios básicos de los que depende el logro de todos los objetivos de desarrollo, agudiza las desigualdades entre los géneros y desgasta la fuerza de trabajo de los países. UN إن الإيدز ليس سببا لمعاناة بشرية مضنية فحسب، إنه أيضا سبب لأن يدب الوهن في الخدمات الأساسية التي تقوم عليها كل الأهداف الإنمائية، ولأن تتفاقم أوجه التفاوت بين الجنسين ولأن يقوض القوى العاملة الوطنية.
    En la educación de las niñas, el marco para la adopción de medidas del UNICEF sirve de estrategia para disminuir las disparidades entre los sexos. UN ففي مجال تعليم الفتيات، يوفر إطار عمل اليونيسيف استراتيجية للحد من أوجه التفاوت بين الجنسين.
    Se estaba tratando de corregir los desequilibrios de género en las escuelas técnicas y vocacionales de nivel terciario y se prestaba especial atención a los programas educativos en las zonas rurales y del interior. UN وتُبذل حاليا الجهود من أجل معالجة أوجه التفاوت بين الجنسين في المستوى العالي للمدارس التقنية والمهنية، وتحظى البرامج التعليمية بعناية خاصة في المناطق الريفية والمناطق النائية.
    Es más probable que sean las niñas y no los niños quienes asuman los cuidados y el apoyo de los parientes ancianos o enfermos, por lo que la eliminación de las diferencias entre los sexos en la enseñanza secundaria y terciaria sigue representando un desafío. UN والفتيات هن أكثر عرضة لتولي أدوار توفير الرعاية والدعم للمرضى أو المسنِّين من الأقارب. ومعنى هذا أن القضاء على أوجه التفاوت بين الجنسين لا يزال يمثل تحديا في المرحلة الثانوية.
    En su plan para toda la región se ponía de relieve no sólo el espaciamiento en los nacimientos sino también la planificación de la familia, con lo cual las desigualdades entre los sexos pasaban a ocupar el centro de atención en los planos regional y nacional. UN وشددت خطتها الاقليمية، لا على مباعدة الولادات فحسب، وانما أيضا على تنظيم اﻷسرة، واضعة في مقدمة جداول اﻷعمال الاقليمية والوطنية أوجه التفاوت بين الجنسين.
    A menos que se invierta esta situación, nuestro futuro científico y tecnológico consolidará las diferencias entre los géneros en lugar de contribuir a acabar con ellas. UN وما لم ينقلب هذا الحال إلى عكسه، سيرسخ مستقبلنا العلمي والتكنولوجي أوجه التفاوت بين الجنسين بدلا من المساعدة في القضاء عليها.
    La perspectiva de género se incorporó en el presupuesto general del Estado, con miras a intensificar la lucha contra la desigualdad de género y asegurar una mejor distribución de los recursos en los sectores sociales para las mujeres y los niños. UN ويجري تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الميزانية العامة للدولة بغية تعزيز مكافحة أوجه التفاوت بين الجنسين وكفالة تحسين توزيع الموارد في القطاعات الاجتماعية للنساء والأطفال.
    xv) Elaborar y ejecutar programas especiales para eliminar las disparidades existentes en la matrícula escolar entre niños y niñas, así como la discriminación y los estereotipos basados en el género que se observen en los sistemas de enseñanza, planes de estudio y material didáctico, tanto si se deben a prácticas discriminatorias y actitudes sociales o culturales, como a factores jurídicos y económicos. UN `15 ' وضع وتنفيذ برامج تستهدف بالتحديد القضاء على أوجه التفاوت بين الجنسين في مجال الالتحاق بالمدرسة والقضاء على التحامل والتصوير النمطي القائم على نوع الجنس في النظم التعليمية والمناهج المدرسية والمواد سواء كانت مستمدة من أي ممارسات تمييزية أو مواقف اجتماعية أو ثقافية أو ظروف قانونية أو اقتصادية.
    El objetivo principal ha sido eliminar las disparidades por motivos de género en las esferas del derecho, la economía, la política y la familia. UN وقد انصبّ التركيز بشكل رئيسي على القضاء على أوجه التفاوت بين الجنسين في مجالات القانون والاقتصاد والسياسة والأسرة.
    Por ejemplo, el Economic and Social Survey of Africa 1995, elaborado por la Comisión contiene un estudio especial sobre las disparidades basadas en el género en la educación académica en África. UN فعلى سبيل المثال، احتوى منشور " دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية لافريقيا في عام ١٩٩٥ " ، الذي أعدته اللجنة، دراسة خاصة عن أوجه التفاوت بين الجنسين في التعليم النظامي في افريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus