El grupo Ahtisaari indicó que ésta era una de las principales deficiencias de la organización. | UN | وقد عين فريق أهتساري موطن النقص هذا باعتباره أحد أوجه القصور الرئيسية على المستوى التنظيمي. |
El primer capítulo del informe contiene un resumen de las principales deficiencias detectadas en cada elemento del proceso presupuestario, así como en el funcionamiento de las entidades que intervienen en el proceso. | UN | ويوجز الفصل الأول أوجه القصور الرئيسية المرتبطة بكل عنصر من عناصر عملية الميزنة وبعمل الأطراف المعنية بها. |
Se determinaron las principales deficiencias y recomendaciones a todos los niveles de la relación entre los organismos y las disciplinas. | UN | كما حددت أوجه القصور الرئيسية والتوصيات على جميع المستويات في المقابلة بين الوكالات ومختلف التخصصات. |
Cuba, junto a otros miembros del Grupo de los 21, trabajó intensamente y presentó propuestas concretas para tratar de compensar, al menos en el preámbulo, algunas de las principales limitaciones de la parte sustantiva del proyecto. | UN | وقد عملت كوبا، جنباً إلى جنب مع أعضاء آخرين في مجموعة اﻟ ١٢، بشكل مكثف وقدمت مقترحات محددة من أجل محاولة إقامة توازن في الديباجة على اﻷقل لمعالجة بعض أوجه القصور الرئيسية في صلب المشروع. |
Una importante limitación es que no en todos los casos se indica explícitamente la magnitud o el nivel de actividad de cada entidad, lo que hace difícil comparar las diversas actividades. | UN | ويتمثل أحد أوجه القصور الرئيسية في البنود المقيدة في أنها لا تعطي جميعا صورة واضحة عن حجم أو مستوى النشاط حسب كل كيان، مما يجعل من الصعب إجراء مقارنة بين أنواع اﻷنشطة. |
Una deficiencia importante que se suele atribuir al Consejo Económico y Social es la incapacidad de garantizar que sus decisiones se apliquen en la práctica y la relativa falta de poder en comparación con las instituciones financieras, comerciales y económicas internacionales. | UN | وأحد أوجه القصور الرئيسية الذي يعزى عادة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي هو عجزه عن تنفيذ قراراته وافتقاره النسبي إلى القوة مقارنة بالمؤسسات الدولية المالية والتجارية والاقتصادية. |
las principales deficiencias en la ejecución del Nuevo Programa se manifestaron en los planos promocional e institucional. | UN | ١٠٢ - أما أوجه القصور الرئيسية في تنفيذ البرنامج الجديد فقد تبدت على صعيد الدعوة والصعيد المؤسسي. |
El Canadá espera que la Organización de Estados Americanos facilite un diálogo que permita corregir las principales deficiencias de las elecciones legislativas de Haití. | UN | وتأمل كندا في أن تعمل منظمة الدول الأمريكية على تسهيل قيام حوار يؤدي إلى علاج أوجه القصور الرئيسية في انتخابات هايتي التشريعية. |
8. En este capítulo se resumen las principales deficiencias relacionadas con cada uno de los elementos del proceso presupuestario, así como con los participantes en el proceso. | UN | 8 - ويوجز هذا الفصل أوجه القصور الرئيسية المرتبطة بكل عنصر من عناصر عملية الميزنة وبعمل الأطراف المعنية بها. |
las principales deficiencias en los conocimientos y la experiencia del personal mencionados en los cuestionarios son: | UN | 24 - أوجه القصور الرئيسية في مهارات وخبرة الموظفين التي ذكرت في الاستبيانات هي كما يلي: |
las principales deficiencias en la evaluación de la desertificación deben superarse mediante iniciativas que creen capacidad institucional y promuevan el desarrollo de los recursos humanos a este efecto. | UN | يجب التغلب على أوجه القصور الرئيسية في تقييم التصحر عبر اتخاذ مبادرات في مجال تنمية القدرات لبناء القدرات المؤسسية وتعزيز تنمية الموارد البشرية لهذه الأغراض. |
Entre los casos prevenibles, las principales deficiencias identificadas fueron la debilidad de respuesta en el sistema de salud, poca capacitación del personal de salud para la atención prenatal del parto y del posparto y la situación de pobreza de los hogares. | UN | وتمثلت أوجه القصور الرئيسية في الحالات التي كان يمكن تلافيها في ضعف استجابة النظام الصحي وسوء تدريب موظفي الصحة على الرعاية قبل الولادة وبعدها والفقر في الأسر المعيشية المعنية. |
las principales deficiencias detectadas fueron las siguientes: | UN | وكانت أوجه القصور الرئيسية كالتالي: |
58. Se destacó reiteradamente que una de las principales deficiencias tanto del sistema de procedimientos especiales como del de órganos de tratados era la falta de aplicación de sus conclusiones y recomendaciones, especialmente por los principales órganos políticos de las Naciones Unidas. | UN | 58- وأكد المشاركون مراراً أن أوجه القصور الرئيسية للإجراءات الخاصة ونظام الهيئات التعاهدية تتمثل في عدم متابعة ما تتوصل إليه من نتائج وما تقدمه من توصيات، لا سيما من جانب الهيئات السياسية الرئيسية في الأمم المتحدة. |
55. las principales deficiencias en la evaluación de la desertificación deben superarse mediante iniciativas de desarrollo de la capacidad que aumenten la capacidad institucional y promuevan el desarrollo de los recursos humanos a este efecto. | UN | 55- ويجب التغلب على أوجه القصور الرئيسية في مجال تقييم التصحر بواسطة مبادرات تنمية القدرات لتعزيز القدرات المؤسسية والنهوض بتنمية الموارد البشرية لهذه الأغراض. |
A fin de resolver las principales deficiencias en los arreglos de gobernanza existentes en las esferas del comercio, la tecnología y las finanzas internacionales, será necesario hacer grandes reformas para establecer mecanismos mundiales de gobernanza económica mejor adecuados para gestionar la interdependencia mundial y eliminar las asimetrías incorporadas en los mecanismos existentes. | UN | 36 - من أجل إصلاح أوجه القصور الرئيسية الموجودة في ترتيبات الحوكمة القائمة في مجالات التجارة والتكنولوجيا والمالية الدولية، يتطلب الأمر الاضطلاع بإصلاحات كبرى من أجل إرساء آليات عالمية للحوكمة الاقتصادية تكون أكثر ملاءمة لإدارة الترابط العالمي والقضاء على التفاوتات المتأصلة في الآليات القائمة. |
las principales deficiencias estaban relacionadas con la supervisión insuficiente de las actividades de programas y la entrega o aprobación de las transferencias de efectivo a los asociados en la implementación sin la autorización apropiada. | UN | وتعزى أوجه القصور الرئيسية إلى عدم كفاية عملية رصد أنشطة البرامج والإفراج عن/الموافقة على التحويلات النقدية إلى الشركاء المنفذين من دون الحصول على إذن ملائم. |
Cuba, junto a otros miembros del Grupo de los 21, trabajó intensamente y presentó propuestas concretas para tratar de compensar, al menos en el preámbulo, algunas de las principales limitaciones de la parte sustantiva del proyecto. | UN | وقد عملت كوبا، جنباً إلى جنب مع أعضاء آخرين في مجموعة اﻟ ١٢، بشكل مكثف وقدمت مقترحات محددة من أجل محاولة إقامة توازن في الديباجة على اﻷقل لمعالجة بعض أوجه القصور الرئيسية في صلب المشروع. |
Cuba, junto a otros miembros del Grupo de los 21, trabajó intensamente y presentó propuestas concretas para tratar de compensar, al menos en el preámbulo, algunas de las principales limitaciones de la parte sustantiva del proyecto. | UN | وقد عملت كوبا، جنباً إلى جنب مع أعضاء آخرين في مجموعة اﻟ ١٢، بشكل مكثف وقدمت مقترحات محددة من أجل محاولة إقامة توازن في الديباجة على اﻷقل لمعالجة بعض أوجه القصور الرئيسية في صلب المشروع. |
40 A pesar de estos éxitos y mejoras, el Fondo para la Reducción de la Deuda tiene una importante limitación: la participación de los acreedores comerciales es totalmente voluntaria. | UN | 40- ومن أوجه القصور الرئيسية التي ينطوي عليها مرفق تخفيض الديون على الرغم من تلك الإنجازات والتحسينات المحققة الطابع الطوعي التام لمشاركة الجهات الدائنة التجارية. |
Específicamente, una deficiencia importante de los Objetivos de Desarrollo del Milenio se puede atribuir a que no incluyen plenamente las repercusiones de la discriminación por motivo de género ni los enormes obstáculos estructurales y culturales, como la violencia por razón de género, que impiden que las mujeres salgan de la pobreza. | UN | وعلى وجه التحديد، يمكن إرجاع أحد أوجه القصور الرئيسية في الأهداف الإنمائية للألفية إلى العجز عن القيام بشكل وافٍ بتقدير الأثر الناجم عن التمييز الجنساني والحواجز الهيكلية والثقافية الضخمة، من قبيل العنف القائم على نوع الجنس، التي تحول دون انفكاك النساء من براثن الفقر. |
Para superar las principales insuficiencias del sistema actual se requiere un conjunto de medidas amplias de reforma. | UN | وللتغلب على أوجه القصور الرئيسية في النظام الحالي، تلزم مجموعة من التدابير الإصلاحية الواسعة النطاق. |
La Junta determinó las siguientes limitaciones fundamentales de la estrategia: | UN | 18 - وحدّد المجلس أوجه القصور الرئيسية التالية في الاستراتيجية: |
Los expertos han de comprender claramente desde el principio las necesidades de las autoridades decisorias, mientras que éstas deben ser conscientes de todas las limitaciones importantes de los conocimientos y métodos disponibles que afecten a los productos de la evaluación. | UN | وينبغي على الخبراء أن يتفهموا بوضوح احتياجات صانعي القرار من البداية، وعلى صانعي القرار أن يعوا أوجه القصور الرئيسية في المعارف والأساليب المتاحة والتي يمكن أن تؤثر على نواتج التقييم. |