"أوجه القصور تلك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esas deficiencias
        
    • estas deficiencias
        
    • tales deficiencias
        
    esas deficiencias son especialmente notables a tenor de los recientes acontecimientos ocurridos en la región. UN وتبدو أوجه القصور تلك جلية بشكل خاص في ضوء التطورات الأخيرة في المنطقة.
    Si no se subsanan oportunamente esas deficiencias, seguirán incidiendo de manera negativa en la capacidad de las misiones para administrar de manera eficaz los bienes bajo su control. UN فإن لم تعالج أوجه القصور تلك في الوقت المناسب ستظل تؤثر سلبا على قدرة البعثات على أن تدير بفعالية ما تحت يديها من أصول.
    La rectificación de esas deficiencias es una tarea ingente que debe llevarse a cabo sin que se imponga plazo alguno. UN ولكن تصحيح أوجه القصور تلك عملية شاقة يتعين القيام بها دون فرض أي قيود زمنية.
    estas deficiencias se debieron en gran medida a la compra insuficiente de algunos productos, en particular legumbres secas, leche y queso. UN وترجع أوجه القصور تلك إلى حد كبير إلى نقص مشتريات بعض السلع اﻷساسية، ولا سيما البقول والحليب والجبن.
    En este sentido, sugiero que evaluemos la situación que ahora impera y consideremos las medidas que puedan contribuir a la reducción o eliminación de tales deficiencias. UN وفي ضوء هذا، اقترح أن نقيم أنفسنا حيال الحالة السائدة اﻵن، وأن ننظر في اتخاذ تدابير من شأنها أن تساهم في خفض أو إزالة أي من أوجه القصور تلك.
    El orador confía en que el próximo informe del Secretario General repare esas deficiencias. UN وأعرب عن أمله في أن يعالج التقرير المقبل لﻷمين العام أوجه القصور تلك.
    En 1997, al aprobar el presupuesto actual, todas las delegaciones se percataron de esas deficiencias. UN وقد لاحظت جميع الوفود أوجه القصور تلك أثناء اعتماد الميزانية الحالية في عام ١٩٩٧.
    Cada organización debe establecer procedimientos viables, con estrictos controles internos, para subsanar esas deficiencias. UN وعلى كل منظمة وضع إجراءات عملية بضوابط قوية للتعامل مع أوجه القصور تلك.
    Es necesario fortalecer los programas nacionales de estadística en materia de recopilación de datos para contribuir a contrarrestar esas deficiencias. UN وينبغي تعزيز البرامج الإحصائية الوطنية لجمع البيانات للمساعدة على معالجة أوجه القصور تلك.
    Las reformas propuestas ayudarán a superar esas deficiencias. UN والإصلاحات المقترحة ستسهم في التغلب على أوجه القصور تلك.
    Por lo tanto, los Estados Miembros deberían estudiar qué medidas convendría adoptar para corregir esas deficiencias. UN ولذلك، ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر فيما يمكن عمله لتصويب أوجه القصور تلك.
    esas deficiencias violan uno de los principios claves de la Declaración y Programa de Acción de Viena, conforme al cual corresponde a los gobiernos la responsabilidad primordial de la protección y promoción de los derechos humanos. UN وتنتَهِك أوجه القصور تلك أحد المبادئ الرئيسية ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا، من حيث أن الحكومات تقع عليها المسؤولية الرئيسية في حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها.
    Por consiguiente, a fin de ayudar a esos países a superar esas deficiencias, es imperativo que se proporcione capacitación sistemática al personal especializado; que se les suministren equipos, instalaciones y vehículos; y que se les transfieran tecnologías ambientales apropiadas. UN وبالتالي، يتحتم تدريب الأفراد ذوي المهارات الضرورية بانتظام وتوفير المعدات والمرافق والسفن اللازمة، ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى هذه البلدان بغية مساعدتها على إزالة أوجه القصور تلك.
    esas deficiencias pueden manifestarse en una mera falta de puestos de trabajo, de formación y servicios educativos o una capacidad insuficiente para la contratación. UN وقد تتمثل أوجه القصور تلك في الافتقار إلى الوظائف نفسها، أو الافتقار إلى التدريب والخدمات التعليمية، أو ضعف القدرات في مجال تنسيب العمال.
    A la Junta le preocupan los efectos de esas deficiencias en la exactitud de la presentación de los datos sobre los bienes no fungibles del ACNUR; UN ويساور المجلس القلق بشأن تأثير أوجه القصور تلك على دقة البيانات التي جرى الكشف عنها بشأن الممتلكات غير المستهلكة للمفوضية؛
    Si esas deficiencias no se resuelven oportunamente, seguirán teniendo un efecto adverso en la capacidad de las misiones de administrar eficazmente los bienes bajo su control. UN وإذا لم تُعالج أوجه القصور تلك في الوقت المناسب، ستظل تؤثر سلبا على قدرة البعثات على أن تدير بفعالية ما تحت يديها من أصول.
    Por último, consideramos que una reforma significativa del Consejo solo será posible corrigiendo esas deficiencias y abordando la cuestión de la representación insuficiente de los países en desarrollo y los países musulmanes en el Consejo con seriedad y de manera significativa. UN وأخيرا، نحن نرى أن أي إصلاح ذي مغزى للمجلس لن يتسنى إلا بمعالجة أوجه القصور تلك وبالتعامل بطريقة جدية وذات مغزى مع مسألة نقص تمثيل البلدان النامية والإسلامية في المجلس.
    Por ejemplo, debido a estas deficiencias, Malawi podría convertirse en un conducto para personas, materiales y material bélico indeseables, a causa de la porosidad de sus fronteras. UN فحدود البلد التي يسهل اختراقها يمكن، على سبيل المثال، أن تجعل ملاوي قناة للأشخاص غير المرغوب فيهم وللمواد والأعتدة غير المرغوب فيها، وذلك بسبب أوجه القصور تلك.
    estas deficiencias, a juicio de los Inspectores, socavan la independencia y la objetividad de la función de auditoría interna y del jefe de auditoría interna o supervisión. UN ويرى المفتشون أن أوجه القصور تلك تعوق استقلالية وموضوعية وظيفة المراجعة الداخلية للحسابات ومدير المراجعة الداخلية للحسابات/ الرقابة الداخلية.
    estas deficiencias, a juicio de los Inspectores, socavan la independencia y la objetividad de la función de auditoría interna y del jefe de auditoría interna o supervisión. UN ويرى المفتشون أن أوجه القصور تلك تعوق استقلالية وموضوعية وظيفة المراجعة الداخلية للحسابات ومدير المراجعة الداخلية للحسابات/ الرقابةالداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus